※本集節目來自「夫妻純聊天」的「日文情境小劇場」單元。
.
【本集節目文法解析好讀版】
.
妳是否曾經幻想過,
自己是童話故事裡的公主?
不管被壞人如何欺凌或虐待,
最後都會有一位高富帥的王子前來拯救,
從此以後,妳就可以和他過著幸福快樂的日子⋯⋯
.
(才怪!)
.
本週「日文情境小劇場」與你分享一部
膾炙人口的經典《令人討厭的松子的一生》,
它改編自真人真事寫成的小說,
色彩繽紛、歌舞華麗、節奏鮮明歡快,
時不時還出現浮誇的黑色幽默,
卻是講述一個女人淒慘至極的「悲喜劇」——
邀請你聆聽松子波折不斷的人生傳奇,
同時也思考:屬於你的幸福,應該是什麼模樣?
.
《嫌われ松子の一生》
(令人討厭的松子的一生)
.
【本集節目重要單字】
-嫌われ(きらわれ):嫌われる是「被討厭、受人討厭」之意。「嫌われ」+名詞表示「討人厭的某事物」,如「嫌われ者(きらわれもの)」是討厭鬼;「嫌われ松子(きらわれまつこ)」則是討人厭的松子。
-一生(いっしょう):一生。
-修学旅行(しゅうがくりょこう):修業旅行,類似台灣中小學的戶外教學旅行。
-なんで:「為什麼」較口語的說法。
-トルコ風呂(トルコぶろ):土耳其浴。
-トルコ嬢(トルコじょう):土耳其浴女郎。後來因受土耳其留學生抗議,才轉變為「ソープ嬢」、「ソープレディ」,即「泡泡浴女郎」。
-連絡なし(れんらくなし):沒有聯絡、沒有消息。
-お誕生日おめでとう(おたんじょうびおめでとう):生日快樂。
-おかえり:你回來了。
-ただいま:我回來了。
.
【本片主要角色】
-川尻松子(かわじり まつこ):中谷美紀 飾演。本片主角。
-川尻恆造(かわじり こうぞう):柄本明 飾演。松子的爸爸。
-川尻久美(かわじり くみ):市川實日子 飾演。松子的妹妹。
-川尻紀夫(かわじり のりお):香川照之 飾演。松子的弟弟。
-川尻笙(かわじり しょう):瑛太 飾演。紀夫的兒子,也就是松子的外甥。
-八女川徹也(やめかわ てつや):宮藤官九郎 飾演。松子的第一個男友,鬱鬱不得志的作家,自稱是太宰治轉世。
-岡野健夫(おかの たけお):劇團一人飾演。松子的第二個男友作家,八女川徹也的勁敵。
-小野寺保(おのでら たもつ):武田真治 飾演。松子的第三個男友兼生意合夥人。
-島津賢治(しまづ けんじ):荒川良良 飾演。松子的第四個男友,理髮店老闆。
-龍洋一(りゅう よういち):伊勢谷友介 飾演。松子的第五個男友,中學時是松子班上的學生,長大後加入幫派組織。
-沢村 めぐみ(さわむら めぐみ):木村カエラ 飾演。在獄中與松子結識,兩人成為姐妺淘,後來因故失聯,再見面已是18年後。
.
【本集節目提及的精選經典台詞】
.
川尻松子:「その瞬間、人生が終わったと思いました。」
(那一瞬間,我以為人生已經結束了。)
.
-瞬間(しゅんかん):瞬間。
-人生(じんせい):人生。
-終わった(おわった):結束了,終わった是終わる的過去式。
-と思いました(とおもいました):過去認為,中文常譯為「(當時)以為」。
.
川尻松子:「その瞬間、今度こそ、人生が終わったと思いました。⋯⋯それでもまだ、私の体は、生きようとしていました。」
(那一瞬間,我以為這一次真的,人生已經結束了。⋯⋯儘管如此,我的身體卻依然想要活下去。)
.
-今度こそ(こんどこそ):特別是這次。「こそ」是「正是、才是」之意,在此指松子以為「這次人生是真的結束了」。
-それでも:即使如此、就算是這樣。
-まだ:尚且、還。
-体(からだ):身體。
-~(意向形)ようとしていました:當時想要、有打算要~。
.
川尻松子:「小さい頃は誰でも、自分の未来はキラキラ輝いてるって思うでしょ?でも大人になると、自分の思い通りになることなんて、一つもなくて、辛くて、情けなくて、逆ギレして⋯⋯」
(小時候,大家都覺得未來是光明燦爛的,對吧?但是長大之後,卻發現完全不是想像中的那樣,於是傷心痛苦、難堪可恥,惱羞成怒⋯⋯)
.
-小さい頃(ちいさいころ):小時候。
-誰でも(だれでも):每個人都~、任誰都~。
-自分の未来(じぶんのみらい):自己的未來。
-キラキラ:光燦的、耀眼的、亮晶晶的。
-輝いてる(かがやいてる):閃耀著。輝いてる是「輝いて」+「いる」省略了い的口語說法。
-大人になる(おとなになる):變成大人、長大成人。
-自分の思い通りになる(じぶんのおもいとおりになる):(事情將會)如自己所願演變。
-一つもなくて(ひとつもなくて):一つもない的「ない」去い加上くて,在此表原因理由。「因為一個都沒有(,所以⋯⋯)」。
-辛くて(つらくて):痛苦的、傷心的、心酸的。い形容詞去い加上くて,在此表「既~又~」。
-情けなくて(なさけなくて):難堪的、丟人現眼的,い形容詞去い加上くて,在此表「既~又~」。
-逆ギレして(ぎゃくギレして):惱羞成怒。い形容詞去い加上くて,在此表原因理由。「因為傷心、難堪、憤怒(,所以⋯⋯)」。
.
川尻松子:「私はね、この人とだったら、地獄でもどこでもついていく。それが私の幸せなの!」
(我啊,如果是跟他在一起,就算是地獄也好,任何地方我都會跟著他去。這就是我的幸福!)
.
-この人(このひと):這個人。
-地獄(ちごく):地獄。
-ついていく:跟隨而去。
-幸せ(しあわせ):幸福。
.
川尻笙:「人間の価値って……人に何をしてもらったかじゃないよね、人に何をしてあげたか、ってことだよね。」
(所謂人類的價值⋯⋯不在於從別人那裡得到什麼,而是自己究竟給別人什麼吧?)
.
-人間(にんげん):人類。
-価値(かち):價值。
-って:=「は」「とは」「というのは」的口語表現,用於提示主題、解釋定義,或是將前面的名詞作為話題提出時使用。中文常翻譯為「~這件事,(就是~)」「~這東西,(就是~)」「這個人,(就是~)」等。
-人に何をしてもらった(ひとになにをしてもらった):讓別人為自己做些什麼。
-人に何をしてあげた(ひとになにをしてあげた):為別人做些什麼。
-ってことだ:「~ということだ」的口語說法,在此表結論,經常用於講述道理,中文常翻譯為「就是~的意思」、「就是~這麼一回事」。
.
【延伸欣賞】
-(Youtube)《令人討厭的松子的一生:15週年經典數位版 Memories of Matsuko》中文正式預告|3.26 再次勇敢愛
-(Youtube)Happy Wednesday
-2019.02.08 【土耳其】好害羞!親身體驗告訴你,土耳其浴Turkish bath到底怎麼洗!
-(Youtube)09 まげてのばして(孩童版)
-(Youtube)18 まげてのばして(成人版)
-(維基百科)大國民
-(維基百科)千年女優
.
*
.
《まげて のばして》
まげて のばして お星さまをつかもう
まげて 背のびして お空にとどこう
小さく まるめて 風とお話ししよう
大きく ひろげて お日さまをあびよう
みんな さよなら またあしたあおう
まげて のばして おなかがすいたら帰ろう
歌をうたって おうちに帰ろう
.
《彎下腰,伸長手》中譯
彎著腰,伸長手,抓住天上的星星吧
彎著腰,挺直背,伸手向天空吧
小小地,蜷曲身子,和微風說話吧
大大地,伸展身體,沐浴陽光下吧
大家再見,明天再見囉
彎著腰,伸長手,肚子餓了就回家吧
唱著歌,回家吧
.
※勘誤:電影《大國民》中主角死前說的「Rosebud」是「玫瑰花蕾」(不是玫瑰花瓣)。
--
Hosting provided by SoundOn