Sign up to save your podcastsEmail addressPasswordRegisterOrContinue with GoogleAlready have an account? Log in here.
FAQs about 코리아헤럴드 팟캐스트:How many episodes does 코리아헤럴드 팟캐스트 have?The podcast currently has 695 episodes available.
October 16, 2024"여자도 군대가면 전우애로 출산율 올라간다" 발언 논란진행자: 박준희, Chelsea ProctorConscripting women to lead to 'more babies,' claims military think tank기사 요약: 국방부 산하 한국군사문제연구원 원장이 ‘여성이 군대에 가면 전우애가 생겨 혼인율과 출산율이 올라갈 것’이라는 취지의 발언으로 구설에 올랐다.[1] The chief of a military think tank in South Korea has sparked controversy after suggesting that conscripting women into the military could boost marriage and fertility rates. * Chief: (단체의) 최고위자* Suggest: 제안하다, 추천하다* Boost: 북돋우다, 증가* Fertility rate: 출산율[2] “We have reached a point where women need to serve in the military. In that case, men and women would sleep in separate rooms in the barracks, but they would still live together like in university dormitories,” said Kim. “Naturally, couples would form. And this camaraderie could lead to more marriages and eventually more babies.”* Reach a point: ~의 수준에 달하다* Barracks: 막사, 병영* Camaraderie: 동지애* Lead to: ~로 이어지다[3] Conscription of women into the military is good for creating opportunities for men and women to meet, according to him, and also for deploying women as a combat force in times of emergency.* Conscription: 장병제* Opportunity: 기회* Deploy: 배치하다* Combat force: 전투부대[4] Rep. Park Sun-won of the main opposition Democratic Party of Korea also criticized Kim’s remarks, calling on the government to take responsibility for having appointed Kim. Park criticized Kim for making a “very inappropriate comment trying to use the military as a tool for childbirth,” and called on the defense minister, currently Kim Yong-hyun, who has the authority to appoint the KIMA president, to apologize immediately.* Criticize: 비판, 비난하다* Call on: 요청하다, 촉구하다* Take responsibility: 떠메다* Inappropriate: 부적절한, 부적합한 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20241008050504[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more13minPlay
October 13, 2024새롭고 창의적인 서바이벌 “흑백요리사"진행자: 홍유, Elise Youn 'Culinary Class Wars': fresh, creative survival show minus the drama기사 요약: “흑백요리사” 돌풍, 다른 요리 서바이벌과 달랐던 것 [1] “Culinary Class Wars,” one of the hottest entertainment shows trending in Korea right now, offers a refreshing take on the survival show format, while highlighting the ingenious recipes created by some of Korea's most acclaimed cooks and chefs.refreshing: 신선한ingenious: 기발한 [2] The competition features 100 contestants divided into two teams: the white team, consisting of the nation’s top star chefs, and the black team, made up of lesser-known cooks and local restaurant owners.contestant: 참가자 [3] Contestants participate in a series of elimination challenges, evaluated by popular restaurateur Paik Jong-won and Michelin three-star chef Ahn Sung-jae.elimination: 없애다, 제거하다restaurateur: 식당 경영자 [4] The show's success has led to a surge of memes and parodies, with fans humorously recreating contestants' dishes and the judges' blind taste-testing moments. Even more importantly, it has led to the explosive popularity of the featured restaurants. Owner-chef Choi Gang-rok's Neo, for example, drew over 20,000 people looking to make reservations when the reservation system opened for next month's bookings, with all the available slots filled in just one minute.taste-testing: 맛을 감별하다slot: 자리 기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240923050477...more16minPlay
October 09, 2024윤 대통령, 중동 사태에 “군 수송기 투입”진행자: 홍유, Elise Youn S. Korea to send military aircraft to evacuate nationals from Middle East기사 요약: 중동 지역에서 확전 위기가 고조되자 윤석열 대통령은 우리 국민 철수를 위해 군 수송기를 즉각 투입할 것을 지시했다. [1] South Korean President Yoon Suk Yeol on Wednesday directed the immediate dispatch of military aircraft to evacuate nationals from the Middle East as tensions escalated rapidly with intensified clashes between Israel and Iran as well as its backed militias Hezbollah and Hamas.dispatch: 파견하다military aircraft: 군 수송기escalate: 악화되다 [2] "The president emphasized that protecting South Korean nationals in Israel and the Middle East is of utmost importance and instructed that all necessary measures be taken," his office said in a statement issued following the emergency economic security meeting.utmost: 최고의, 극도의 [3] "In particular, he ordered the immediate deployment of military transport aircraft to evacuate our citizens and stressed the need for close cooperation with the international community to swiftly restore stability in the Middle East."deployment: 전개, 배치evacuate: 대피시키다stability: 안정, 안정성 [4] Seoul's decision to dispatch military aircraft comes as tensions in the Middle East intensify. On Tuesday, Iran fired over 180 missiles into Israel, while Israel launched a ground operation into Lebanon, targeting Hezbollah, in the early hours of the same day.intensify: 심해지다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20241002050683...more14minPlay
October 06, 2024팬데믹 이후 늘어나는 학교 폭력진행자: 최정윤, Chelsea ProctorStudent violence on rise since pandemic기사 요약: 팬데믹 이후 학생들이 교실로 돌아가면서 학교 폭력 늘어나고 11년 만에 피해응답률 최고 높아 [1] The number of elementary, middle and high school students reporting being bullied at school increased for the fourth straight year, pushing the corresponding rate to 2 percent for the first time in 11 years.*bullied: 괴롭힘을 당하는*corresponding: 해당하는 / corresponding to ~에 상응하는/ correspond: 일치하다, 부합하다[2] With 1 out of 50 children having experienced school violence, the proportion of victim students was higher among younger students. The modality of violence became more insidious and adroit as the ratio of verbal and cyber violence took over physical bullying, according to the report by the Ministry of Education on Wednesday.*modality: 양상*insidious: 서서히 퍼지는*adroit: 노련한, 교묘한 [3] In 2024, the prevalence of school bullying in the national survey was 2.1 percent, up 0.2 percentage points from last year. The rate of students answering they experienced violence dropped from 2.2 percent in 2013 to 0.9 percent in 2016 and 2017 before rising again to 1.6 percent in 2019. The number again fell to 0.9 percent in 2020 due to an increase in virtual learning from the COVID-19 pandemic.*prevalence: 널리 퍼짐기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240925050558...more14minPlay
October 02, 2024성매매 후기가 온라인에 버젓이?진행자: 최정윤, Chelsea ProctorOnline reviews of sex tourism in Southeast Asia proliferate기사 요약: 동남아 여행지에서 성매매 업소를 방문한 후기와 정보 공유가 특정 연령대 남성들만 가입 가능한 카페서 18000여건이 넘게 들어나 논란 일어[1] South Koreans leaving online reviews about visiting prostitution establishments in Southeast Asian countries like Thailand, Vietnam and Laos have proliferated, despite legal prohibition both here for Koreans and there abroad, according to observers and legal experts here Monday.*proliferate: 급증하다 확산되다[2] The posts often use terms like "byeonma" -- referring to a clandestine brothel disguised as a massage parlor -- and "cheolchang" -- for an establishment where five to seven minors are confined in small, cagelike rooms. South Koreans who often identify themselves as men frequently use the terms online to exchange information about names, locations and prices at such venues, the experts said.*clandestine: 비밀리에 하는, 은밀한*confined: 좁고 사방이 막힌[3] For example, a Naver Cafe group that launched in March 2004, but has since been shut down by the platform operator, once boasted over 18,000 members. Originally created to share travel tips, the cafe described itself as a community for exploring global food, entertainment and leisure at day and night.*boast: 큰 수치를 강조할 때 쓰는 말/ v.뽐내다[4] However, before its closure, the forum became inundated with posts detailing experiences with prostitution, as The Korea Herald discovered through screenshots of comments posted there. Membership was restricted to men born between 1930 and 1994. To qualify as a "sincere" member, users were required to post general travel reviews after joining. Those seeking to access more exclusive sections of the forum, where explicit content was shared, had to contribute further details or share their own experiences with prostitution.*inundated: 범람하다, 넘치는*explicit: 분명한, 명쾌한, 노골적인기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240923050601...more16minPlay
September 29, 2024한국의 젊은 세대에게 낯설지 않은 해외 문화는?진행자: 간형우, Chelsea ProctorYoung Koreans more open to Japanese cultural products기사 요약: 올해로 20주년 맞은 한국의 완전한 일본 문화 수용과 젊은 세대에겐 익숙한 일본 문화 소비 습관 현상[1] Japanese songs playing on South Korean TV and radio stations and giant posters of Japanese anime hung outside cinemas -- unimaginable just over two decades ago -- are no longer surprising.anime: 일본 만화unimaginable: 상상할 수 없는 [2] Following liberation from 35 years of Japanese colonial rule in 1945, Korea had banned Japanese cultural products from reaching its shores, only gradually opening the market to Japanese cultural products in 1998. The phased market opening was completed in 2004.liberation: 해방colonial: 식민의ban: 금지하다shore: 해안gradually: 서서히phased: 단계적인 [3] Unresolved issues stemming from Japan's colonial rule over the peninsula and the resulting political tensions had been the main reason Koreans shunned Japanese cultural products.unresolved: 해결되지 않은peninsula: 반도shun: 피하다 [4] However, Korea's young generation, especially teens and those in their 20s who enjoy Japanese pop culture, tend to separate the cultural products they enjoy from issues at the level of national politics.especially: 특히tend to: 경향이 있다separate: 분리된, 분리하다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240919050742...more20minPlay
September 25, 2024‘그냥 쉰다’는 청년 8만 명 돌파진행자: 간형우, Chelsea ProctorOver 82,000 Korean young people unemployed, not searching for job long-term기사 요약: 3년 이상 취업하지 않은 청년 중 구직 활동이나 취업 준비를 하지 않고 집에서 그냥 쉬는 청년이 8만명을 넘어선 한국[1] Nearly a quarter million South Korean young people have been unemployed for at least three years, recent government data showed Thursday, with over 80,000 saying they were neither looking for work nor receiving education related to their career during the period.quarter: 4분의 1unemployed: 무직의 [2] According to Statistics Korea, 238,112 people aged 15-29 were found not to be working for at least three years after graduating from their most recent educational institution, as of May this year.recent: 최근의 [3] Of those, 82,545 said they weren't doing anything in particular to search for work, saying they were "just spending time at home.”in particular: 특별히 [4] Another 68,886 said they were studying for employment exams, 35,243 said they were doing housework or raising children, and 10,880 said they were studying to get a higher education.exam: 시험raise: 들어 올리다, 양육하다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240919050740...more20minPlay
September 22, 20241100억원 세운상가 보행로가 없어진다?Seoul mulls removing W110b Sewoon walkway진행자: 김혜연, Paul Kerry기사 요약: 세운상가 공중보행로 철거 추진하는 서울시, 23일 공청회 예정[1] The Seoul Metropolitan Government is mulling removing an elevated walkway at Sewoon Shopping Center in central Seoul, which cost the city government 110 billion won ($82 million) for its construction. The walkway which opened only two years ago has sparked "public discontent," said the city government, citing issues like inadequate sunlight underneath the walkways and problems such as water leaks.* spark 촉발시키다, 유발하다* discontent 불만* inadequate 불충분한, 부적당한[2] By removing the walkway, the city plans to enhance the ground-level pedestrian pathways. The proposed amendment includes dismantling around 250 meters of this structure near the Sampoong Shopping Center and Hotel PJ where usage has been notably low. Other remaining sections will eventually be integrated into broader urban park projects, transforming the space gradually, according to the new plan. The city will host a public hearing on the proposed * amendments on Sept. 23, it added.* pedestrian 보행자* amendment (법 등의) 개정[수정][3] The Sewoon walkway is a part of urban regeneration plan established in 2017 during the tenure of late former Seoul Mayor Park Won-soon. The plan aimed to transform the old Sewoon Shopping Center area, once the mecca of Korea’s electronics industry, into a hub of the fourth industrial revolution through urban regeneration. Key initiatives primarily included the elevated walkway running through the Sewoon district, the creation of the Sewoon Makers’ Cube -- a business incubation space to support young entrepreneurs -- and the development of community spaces using unoccupied areas.* tenure 임기, 재직* regeneration 회생* unoccupied (사람이 살거나 이용하지 않고) 비어 있는기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240912050626[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more16minPlay
September 18, 2024추석 연휴에도 쉬지 못하는 한국인들진행자: 김혜연, Paul Kerry기사 요약: 명절에도 쉬지 못하는 한국인들, 4명 중 1명만이 추석 연휴 기간 중 유급휴가[1] Chuseok is one of South Korea’s two biggest traditional holidays, bringing families together under the full moon to wish for a bountiful harvest and honor ancestors. But for hardworking ordinary people in Korea, the holiday's true significance perhaps lies in the rare opportunity it offers for people to escape the daily grind of their jobs.* bountiful 많은, 풍부한* lies in - ...에 있다.* daily grind 매일의 지루한 일[2] A recent survey conducted by a recruitment platform found that approximately one in four employees -- 25.7 percent -- plan on strategically sandwiching the holiday together with paid leave days to secure an extended break. The survey polled 1,055 workers online Sept. 3-4.* polled 여론 조사를 하다* extended (보통 때나 예상보다) 길어진[늘어난][3] This year, Chuseok falls on Tuesday, Sept. 17, creating a three-day public holiday stretching from Monday to Wednesday. This means that with additional days off on Thursday and Friday, workers can enjoy an extended nine-day break. However, the survey showed most people cannot afford to take advantage of this opportunity, with 57.3 percent responding they will not be taking any additional day off.* fall on ~에 떨어지다* stretching 늘이다, 늘어지다* cannot afford to ~할 여유가 없다[4] When asked about the reasons, 33.6 percent cited having too much work to do, while nearly half answered they can't take extra time off because they either feel pressure from their colleagues -- 20.7 percent -- or lack a work environment that encourages work-life balance, at 27.8 percent.* lack 부족, 결핍* work-life balance 일과 생활의 균형기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240912050702[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more17minPlay
September 15, 2024AI와 사랑에 빠질 수 있을까?진행자: 박준희, Elise Youn[KH Explains] Marrying your virtual partner? Era of AI companionship dawns기사 요약: 사용자의 취향과 라이프스타일을 학습하며 사용자를 이해하는 동반자로 떠오른 AI[1] Every morning, Jung-in wakes up to her AI boyfriend Tae-joo's video call, telling her she has 30 minutes to prepare for work before her bus comes. As she hurries out the door, Tae-joo smiles and calls out, "Take your umbrella with you, it's raining today!" This story is the fictional plot of South Korean movie "Wonderland" released in June. But the idea of AI companionship is becoming a reality for many around the world.* Wake up to something: ~를 알아차리다* Call out: 호출* Fictional: 허구적인* Companionship: 동료애[2] In the world of Zeta, a generative AI chatbot app developed by Korean AI startup Scatter Lab, Korean teens and those in their 20s are making friends with 650,000 different virtual personalities that are impersonating real people created out of web novels, movies or dramas.* Develop: 개발하다* Personalities: 성격* Impersonate: 흉내내다* Created: 창조하다[3] The chatting experience with fake characters facilitating smart generative AI is no different than chatting randomly online with a real person -- but one who is more familiar than a stranger.* Experience: 경험* Facilitating: 가능하게 하다* No different than: ~와 다르지 않다* Familiar: 익숙한[4] In the app, noted for generating responses that create stronger emotional and intimate bonds with the user, the virtual character would walk around a room and would text the user first, or hear the user out on the phone with a human voice whenever they want to call a friend for emotional support.* Generate: 만들어 내다* Intimate: 친밀한* Bond: 유대* Virtual: 가상의기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240904050588[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more13minPlay
FAQs about 코리아헤럴드 팟캐스트:How many episodes does 코리아헤럴드 팟캐스트 have?The podcast currently has 695 episodes available.