今回も、CBC(カナダ国営放送)のコンテンツより
"CBC host chats about rain and gives away umbrellas"
https://youtu.be/k1pLeqClDes?si=f1zcTQjwzbvSXsWQ
インタビュアーが1人目の男性に
"I noticed you're walking around in pretty good rain in sandals and no umbrella."
このような雨の中、サンダルと傘を差さないで歩いていますね。
この男性は、
"I wear them year round sandals, winter, summer, spring fall."
傘なしでサンダルを履いているのは冬、夏、春、秋、1年を通しています。
インタビュアーが
"What about an umbrella?"
傘はどうですか?
と聞いています、そしてこの男性は、
"Every now and again."
ときどき使っています。
と答えています。同じ質問を違う男性にしています。すると、
"I don't have one. It seems like a lot of effort. "
持っていません、おそらく労力が必要のようです。
と答えています。
同じ質問を通りがかりの夫婦にも聞いています。すると、
"We don't normally carry umbrellas so it's rain."
私たちはいつもは傘をもっていません、雨ですけどね。
と答えいます。そして先ほどの男性に戻り、
"I'm kind of used to the rain you just like it's water."
雨には慣れています。それはただの水です。
と答えています。
インタビュアーが別の質問をしています。
"What is it take for you to pull out an umbrella?"
傘をさすときはどんな時ですか?
1人目の男性は次のように答えています。
"Uh, heavy rain, this kind of stuff is more drizzle so it doesn't really bother me as much."
大雨の時ですね。このような霧雨でしたら、私はあんまり気にしません。
"Drizzle?"
霧雨ですか?
インタビュアーが驚いたように聞き返しています。
"Yeah, it's not coming down. it's not pouring."
ええ、そんなにたくさん降っていませんよ。大雨ではないです。
インタビュアーはこんな質問を他の人に聞いています。
"You don't think an umbrella is a necessary in this weather?"
このようなお天気で傘は必要だとは思わないのですか?
"No. It's nice to have when you have your hair styled. Otherwise, No."
いらないと思います。もし、髪を整えているのあれば、持っているに越したことはないと思います。それ以外であれば、いらないです。
雨の表現の単語をあげます。
☆小雨の単語
drizzle 霧雨
spitting 降り始めの優しい雨
☆大雨の単語
pouring 大雨
downpour 激しい雨
bucketing down raining buckets バケツをひっくり返したような激しい雨
Tipping down/ chucking it down (UK)
Raining cats and dogs 大雨
---
Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/chie-watanabe-scott/message