※本集節目來自「夫妻純聊天」的「日文情境小劇場」單元。
.
【本集節目文法解析好讀版】
.
每個人與家庭之間的關係,未必都是幸福美好的。
.
你曾經想過嗎?
如果一段關係正值火爆爭執,或是彼此之間降至冰點,
此時其中一人突然離世了,留下的那個人,
可能被迫面對這段惡劣關係的癥結,因而必須承受不小的折磨——
本集節目與你分享西川美和的電影作品《漫長的藉口》,
剖析「外在形象」與「內部真實」的差距,
以及我們面對失去至親的悲痛與脆弱,
同時也探討婚姻關係、親子關係、朋友關係的各種面貌。
.
在這個數位拍攝當道、電影特效無所不能的時代,
《漫長的藉口》堅持使用16釐米底片,
以紀錄片的紀實精神拍攝長達九個月,
成就了這部看似平淡乏味、實則情感濃郁細膩,
令人思緒迴盪不已的佳作。衷心推薦!
.
節目尾聲以山下達郎的「クリスマス・イブ(Christmas Eve)」鋼琴演奏版,
祝福聽眾朋友擁有一個寧靜美好的平安夜!
.
上集收聽連結:
日文情境小劇場Ep010(上):【妻子死了。我卻一滴眼淚都流不出來⋯】看《漫長的藉口》,學會面對失去至親的悲痛與脆弱
https://sndn.link/oxed1/igbnzv
.
【本集節目重要單字】
-クリスマス:聖誕節。
-クリスマス・イブ:平安夜。
-ダイエット:減肥。
-明日(あした):明天。
-ダイエットは明日からします:減肥這件事,明天再開始~XD
.
【本片主要角色】
-衣笠幸夫(きぬがさ さちお):本木雅弘 飾演,知名作家,筆名為津村啓(つむら けい)。
-衣笠夏子(きぬがさ なつこ):深津絵里 飾演,幸夫的妻子。
-大宮陽一(おおみや よういち):竹原ピストル 飾演,大宮雪的丈夫。
-大宮雪(おおみや ゆき):堀内敬子 飾演,夏子的高中好友,陽一的妻子。
-大宮真平(おおみや しんぺい):藤田健心 飾演,陽一和雪的兒子,約十二歲。
-大宮灯(おおみや あかり):白鳥玉季 飾演,真平的妹妹,約五歲。
-岸本信介(きしもと しんすけ):池松壮亮 飾演,幸夫的經紀人。
.
【本集節目提及的精選經典台詞】
.
幸夫:「自分を大事に思ってくれる人を、簡単に手放しちゃいけない。みくびったり、おとしめたりしちゃいけない。そうしないと、僕みたいになる。僕みたいに、愛していいはずな人は誰も居ない人生になる。簡単に、離れるわけないと思ってても、離れる時は、一瞬だ。そうでしょう?」
(你千萬不能輕易推開那些重視你的人,不能輕視或瞧不起對方,要不然⋯你會變得跟我一樣。像我這樣,人生已經沒有任何人可以珍惜了。即使你認為不可能會輕易分離,但要離別之時,只需要一瞬間。我沒說錯吧?)
.
-自分(じぶん):自己。
-大事に(だいじに):重要地、珍惜地。
-思ってくれる(おってくれる):為自己著想。「思って(想、覺得、認為)+くれる(給我)」是一種授受動詞用法,表示「將某動作的恩惠送給我」,直譯意思是「將『想、覺得、認為』的恩惠送給我」,即「為我著想」之意,前面再加上「大事に(珍惜地)」,簡單來說就是「重視我」的意思。
-簡単に(かんたんに):簡單地、輕易地。
-手放しちゃいけない(てばなしちゃいけない):不能放手不管。「~ちゃいけない(不能~)」是「~てはいけない」的口語說法。
-見くびる(みくびる):輕視、小看、瞧不起。
-おとしめる:貶低、輕蔑、藐視。
-そうしないと:如果不那樣做的話。
-~みたい:像是~一樣。
-~になる:變得~、變成~。
-愛していいはずな人(あいしていいはずなひと):「愛していい(可以愛)」+「はず(理當、理應)な」+「人」,整句直譯是「理當應該可以愛的人」。
-誰も居ない(だれもいない):誰都不在,沒有任何人在。
-人生(じんせい):人生。
-離れる(はなれる):離開、分離。
-~わけない:不可能~。
-~と思ってても(〜とおもってても):「〜と思って」+「(い)ても」,即使一直覺得、認為~。
-〜時に(ときに):在~的時候。
-一瞬(いっしゅん):一瞬間。
-そうでしょう?:そう(那樣)+でしょう?(是吧?表確認),中文常翻譯為「是那樣吧?沒錯吧?」
.
※勘誤:
-深津絵里才47歲。XD
-49:34開始~多次說了「はれる」都是口誤(汗),正確應為「離れる(はなれる)」。
.
【延伸聆聽與閱讀】
-12/2【漫長的藉口】中文預告
-【山下達郎】JR東海 VS ソフトバンク☆X'mas CM対決!【クリスマス・イブ】
**
.**
🔷「夫妻純聊天」粉絲專頁🔷
facebook.com/ooxxedmund
💌與我們聯絡💌
--
Hosting provided by SoundOn