Sign up to save your podcastsEmail addressPasswordRegisterOrContinue with GoogleAlready have an account? Log in here.
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 331 episodes available.
March 21, 2026OKE_多益 990_你是來應徵的吧?你是來應徵的吧? - Good morning. You're applying for a sales position, aren't you? - That's right. I've been working in software sales for five years now. - 早安。你是來應徵業務員的吧? - 是的。我擔任軟體銷售員已經有五年了。 小常識 在美國,大學四年是埋首書堆的時候,所以學生不是一畢業就馬上找工作,而是收拾行囊到國外旅行,四處增廣見聞,或是暫時沈浸於自己喜愛的運動、嗜好裡,讓自己換個全新的心情,再去面對即將開始的漫漫人生。正式踏入社會之後,他們會對自己一心嚮往的公司積極表現最好的一面,所以此時會將自己在學生時代的經驗,如學生會的活動,甚至連打工的經驗都會搬出來,以強調自己的能力與充滿幹勁。 大補帖 apply for意指「應徵(職位)」、「申請」,apply to則是 「適用於~」的意思,application是「應用」、「申請書」。像這樣把一個單字的各種用法與衍生字一起記下來,不僅可以 增加字彙能力,更能方便往後靈活運用。下面我們就以apply 為例,看看該如何活用這個字: I'd like to apply for a visa. (我想申請簽證。) That law does not apply to our case. (那條法律不適用於我們的案子。) Fill out an application if you want to attend. (想出席的人請填妥申請書。) 至於I've been working in software sales for five years now.一句,各位可以把它想成下面這兩個句子的結合體,以 幫助理解: I started working in software sales five years ago. I did not change my job for five years. 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
March 20, 2026OKE_多益 990_誰要出席這次的說明會?誰要出席這次的說明會? - Who's going to attend the lecture on sales promotion? - All the managers, sales representatives and a few of our secretaries. - 有誰會出席這次的促銷活動說明會? - 所有的經理、業務代表和我們的幾位祕書都會到場。 小常識 美國的商業社會積極進取,競爭激烈,他們經常舉辦研討會、演講(lecture)之類的活動。許多職業講師巡迴全國各地,教導人們各種領域的專業知識與技巧,儼然成為一種熱門新興行業。只要公司一有活動,他們就會找名人或專家來演講,當然,由於找來的都是該領域的佼佼者,因此不僅演講內容豐富精彩,有時還穿插引人發噱的笑料,讓現場充滿輕鬆愉快的氣氛。 大補帖 lecture 可以指大學裡的講課,也可以指一般的演講。不管在美國還是台灣,為了經營或促銷活動(sales promotion),經常會舉辦一些研討會、講習會之類的活動,這個時候用的attend(出席,參加)就屬於非常正式的說法。 當然,假如不知道attend這個字,我們也可以用go或be 這類更簡單的動詞來代替,例如: "Are you going to Laura's wedding reception?" 「你會去喝蘿拉的喜酒嗎?」 "Why, of course! Aren't you?" 「那還用說?當然要去! 你不去嗎?」 manager是「經理」,不過如果要稱呼上司,可不能直接叫 他Manager!,而是稱呼他的姓氏並在前面加上尊稱。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
March 19, 2026OKE_多益 990_真是好久不見真是好久不見 - Hello, Bill. I haven't seen you for ages. How's business? - Hey, Joe. Not so good. We have a lot of foreign competition. - Yeah, it's a jungle out there! - 嗨,比爾,好久不見。生意還好嗎? - 嗨,喬。生意不是那麼好做。我們要面對很多外國競爭壓力。 - 沒錯,外面的競爭簡直像戰爭一樣激烈。 小常識 美國以自由貿易為中心理念的國貿政策,與其他經濟大國或地區(如日本、歐洲等)常起衝突。 歐洲雖然是民主制度的發源地,但在貿易方面仍有相當多的保護、補貼政策,而日本更是全力出口,限制進口,以保護國內產業。世界貿易組織(WTO, World Trade Organization)的設立,就是為了規範世界各會員國的貿易政策,但是人都有私心,在國際競爭而非合作的大環境下,誰願意犧牲自己的利益來遵從統一規範呢? 大補帖 和人許久未見時,除了此處介紹的I haven't seen you for ages.,還可以用下面幾種說法跟對方寒暄: Hey, long time no see! It's been a while. How've you been? for ages 意為「好幾十年,甚至好幾百年」,像這種誇張的 說法在慣用語中相當常見,可以讓對話內容更增添樂趣。 對話中,Joe用How's business?來問Bill,這或許是因為 Bill是公司老闆的緣故,不然他應該會用How's your job?來問對方。此外還有一種比較幽默的問法,就是用How's life? (人生過得如何?)來代替How are you?。 在競爭非常激烈的商場上,做生意這件事不管是對國內企業還是國外企業,都是一種生存競爭,相信大家可以從這中間抓到 It's a jungle out there!(不顧一切激烈競爭!)的感覺吧!在jungle(叢林)裡,什麼法律、常識都是行不通的。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
March 18, 2026OKE_多益 990_幫我整理出一份草稿幫我整理出一份草稿 - I've recorded my speech. Make a draft copy for me to proofread, would you? - No, but have it done by five. - Certainly, sir. Is it urgent? - 我把我的演講稿錄下來了。你幫我整理出一份草稿讓我校對,好嗎? - 好的,老闆。這很急嗎? - 不急,但是要在五點以前弄好。 小常識 祕書往往是掌握主管能否成功與升遷的關鍵。如果擁有一個能幹的祕書,主管甚至可以在開車上班途中把當天的工作、欲處理的信件等先錄在錄音帶裡,進辦公室後再由祕書有條不紊地處理好,這樣一來工作效率就會倍增。一一妥善處理所有客戶的來電、應付來訪的客戶、替上司掩護,這些全是祕書的職責。另外,祕書也是上司與部屬間的溝通橋樑,所有的苦水或想上達的建議,往往可以先向祕書徵詢意見。 大補帖 忙碌的上司常把一些指示或信件讓祕書用聽寫的方式記下來,或是錄在錄音帶裡。要是地位再高一點,就可以仰賴專門寫演講稿的人代為捉刀。draft是「草稿」、「起草」的意思,既可以當名詞,也可以當動詞: This is only a draft proposal. (這只是個草案。) Ask Gene to draft that speech for me. (叫金幫我草擬那份演講稿。) draft這個字還可以解釋成「職業球隊選拔球員的制度」; draft beer則是「生啤酒」。 proofread的意思是「校對」。proof是prove(證實,證明)的名詞,所以「proof+read」就變成「改正校稿」、「校對」之意,這點應該不難理解。此外,-proof還可以當字尾,意思為「防~的」、「耐~的」,常見的字有waterproof(防水的),fireproof(防火的)等等。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
March 17, 2026OKE_多益 990_我累死了 我累死了 - Thank God it's Friday! I'm utterly exhausted! - I know exactly what you mean. It's been quite a hectic week. - 謝天謝地總算到禮拜五了!我簡直要累癱了! - 就是說啊。這個禮拜真是讓人忙得團團轉。 小常識 西方人善於依場合來變換身分。他們在正式場合與休閒場合所穿的服裝、言談舉止完全不同。平 常穿的是邋遢的牛仔褲,要去學校、去洽商或上教堂,就會 打扮得很正式。在工作場所也是一樣:他們在上班時間內完 全不談私事,將全副精神都放在工作上,但一到休息時間、五點的下班時間或是週末,他們會立刻放下手邊的工作,不再為工作煩心。西方人就是這樣將公事與私事、團體與個人、工作與娛樂、白天與晚上分得一清二楚。 大補帖 對那些工作時滿腦子想著「週末怎麼不趕快來啊?」的人來說,Thank God it's Friday!或是其省略說法TGIF!,想必是他們最大的心聲。 utterly 和 totally, completely(完全,簡直)同義。在口語中,說totally 聽起來比較自然。 I'm exhausted. I'm pooped. I'm dead tired. I'm tired to death. 以上這些句子全都表示「我累得筋疲力竭。」、「我累得快癱了。」的意思,其中又以第一句的exhausted這個字表現得最為淋漓盡致。exhaust當動詞用時意思為「耗盡」,會 則為「排出的氣體」,請看下面的例句: Auto exhaust is the number one cause of air pollution. (汽車排放的廢氣是造成空氣污染的頭號原因。) Our company has completely exhausted its funds. (我們公司已經把所有的資金用光了。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
March 16, 2026OKE_多益 990_你真是個工作狂!你真是個工作狂! - Haven't you gone home yet, Ted? - No. I'm still working on that report. - You're a real workaholic, you know that? - 你還沒回家啊,泰德? - 嗯,我還在忙那份報告。 - 你還真是個工作狂,對吧? 小常識 工作超過時間,中文叫做「加班」,英文叫做overtime,大多是以副詞的形式出現,例如:I worked overtime last night again. I really should ask the boss to give me a raise.(我昨天晚上又加班了,真該向老闆要求加薪。)。而加班費呢,通常叫做 overtime pay。台灣很多公司是不給加班費的,就算給,也有一個上限,意思是「多加的時數算白加,誰叫你工作做不完?」。 大補帖 曾有一陣子,日本人被認為是workaholic(工作狂),但在最近這十幾年,二十幾歲的年輕人已經既會work又會play,一種西方式的工作態度開始流行。workaholic這個字,跟 alcoholic(酗酒者)一樣,字尾都是-holic。 想用英文表達「對~上癮」,可以用addict和它的名詞 addiction,相關用法如下: I'm addicted to sugar. (我吃糖吃上癮了。) Drug addiction is a big problem in the States. (在美國,吸毒成瘾是一個很嚴重的問題。) It's hard to break an addiction. (戒掉癮是很難的。) 除此之外,addict和addiction還可以用來表達「熱中(於 ~)」、「(使)耽溺」的意思,大家務必記下來。 you know that?的意思其實並不是在詢問「你知道嗎?」, 而是有「對嗎?」的口吻。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
March 15, 2026OKE_多益 990_這是一點小禮物這是一點小禮物 - Here's a little something from Taiwan. - Oh, you shouldn't have. - It was nothing. I just remembered that you like collapsible umbrellas. - 這是我從台灣帶來的一點小禮物。 - 哎呀!你何必這麼客氣呢。 - 這點東西不算什麼。我只是記得你很喜歡折疊式的雨傘。 小常識 送東西給西方人時,無須對他們謙稱:「一點小意思,不成敬意……」、「這不值多少錢……」, 你只要大大方方地把禮物交到他們手上就對了。如果對方當著我們的面把包裝精美的禮物霹靂啪啦地拆開來,千萬不要露出驚訝的表情,因為那是他們表現感謝與高興的方式。假如想送昂貴的禮物給第一次做生意的對象,那會被對方誤認是在賄賂而被拒絕。 大補帖 要是把Here's a little something~解釋成「帶了什麼小東 西來」,那就太生硬了。這是送人禮物時常用的說法,除此之外還有: I brought a little present/gift for you. (我帶了一個小禮物要送你。) Here's something for you. I hope you'll like it. (這是一點小禮物,希望你會喜歡。) you shouldn't have的後面省略了taken such trouble或 gone to such trouble,當人家送我們東西,或是會為他人帶來麻煩的時候,這都是很好用的句子。不過,shouldn't have 有時也可以是一種類似責備的語氣: You shouldn't have given out that information. (你不應該把那件事洩露出去的。)〔責備的口吻〕 Roy gave me this bracelet, but he shouldn't have. (這是羅伊送我的項鍊,可是他大可不必這樣。)〔有點惶恐〕 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
March 14, 2026OKE_多益 990_常常換工作常常換工作 - Is there a retirement age? - Yes, but when people are young, they change jobs two or three times in the first five years. - Really? That's true in Taiwan, too. - 你們有所謂的退休年齡嗎? - 有,不過當大家還年輕的時候,頭五年總會換兩、三個工作。 - 真的嗎?台灣也是這樣。 小常識 美國也有退休制度,退休年齡定在六十五歲左右。正如大家都說美國人喜歡換工作、搬家一樣,近年來由於不景氣,很多公司面臨裁員('layoff)的命運,因此「跳槽熱」也就冷卻了不少,因為愈是資淺的人,愈容易成為裁員的對象。不過,年輕人還是不斷跳槽到條件比較好的公司。 大補帖 美國人在年輕時常會換好幾次工作,到三、四十歲左右才會在一家公司定下來,一直工作到退休為止,這是他們一般的工作型態。「退休」的動詞是retire,字尾加上-ment就變成名詞。其他的例子還有: govern(統治)→government (政府) enjoy(享樂)→enjoyment(娛樂) pay(支付)→payment(所付的費用) 知道了這樣的規則,我們的實用字彙就可以增加很多。聽到出乎意外的事情時,我們常會脫口說出Really?(真的嗎?),但最好不要動不動就說,例如: "Mr. Wang, there are many typing errors in your report." "Oh, really?" (「王先生,你的報告裡面有很多打字錯誤。」「噢,真 的嗎?」) 像上面這種情況,我們應該眞心誠意地說抱歉,用Sorry.來代替Really?,才是應有的表現。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
March 13, 2026OKE_多益 990_有年終獎金嗎?有年終獎金嗎? - Do they give annual bonuses in America? - Well, there are incentives, but you really have to work hard for them. - 美國人也領年終獎金嗎? - 這個嘛,是有所謂的獎勵金,不過必須努力工作才拿得到。 小常識 在美國,能夠拿到紅利獎金的,通常是工作很賣力、業績有所成長,或是管理階層的人。那是一種完全的功績制,得到的人有時可以領現金,或在銷售業績競賽中獲勝而贏得海外旅遊的機會,也有的獲贈價值昂貴的贈品等等。美國企業重視的是能提升工作意願的誘因。儘管底薪不高,但在一開始的工作契約中,就和員工言明他們甚至可以獲得銷售業績的百分之五十當作佣金。 大補帖 annual是「一年的」、「每年一次的」的意思,所以「年假」 稱為annual holidays:在每年薪資固定的美國,annual pay (年薪)是大家都很關心的一件事;企業每年的營業成績都會 彙整在 annual report(年度報告)上,公開發表。annual這個字源自拉丁文的anno(年),而表示西元年號的A.D.就是 Anno Domini的縮寫。 The average annual salary for new college graduates is roughly 20,000 dollars in America. (在美國,一個大學剛畢業的畢業生年薪平均是兩萬美金左右。) 美國的管理階層很會善用「獎勵金」(incentive,也就是「為提高工作意願的獎金或紅利」)制度。如此一來,有實力的人就可以不受限於年齡和年資,而有更多額外的收入。 Management is always looking for more effective incentives to boost workmen's morale. (管理階層為了提升員工士氣,總會尋求更有效的獎勵制度。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
March 12, 2026OKE_多益 990_我並不感到驚訝我並不感到驚訝 - Did you know that our new purchasing manager is a woman? - I'm not surprised. This company does a lot of innovative things. - 你知道我們新來的採購經理是個女的嗎? - 我不覺得驚訝。這個公司做了很多革新。 小常識 多虧婦女解放運動,女性終於開始擔任公司的重決策職位,但還是有很多美國女性頻頻抱怨:「那只不過是公司要提升形象的表面工夫而已。實際上女性根 本沒什麼實權。」。表面上看來,美國好像比台灣進步,但他們凡事以男性為優先考量,卻是不爭的事實。儘管女性已在各階層嶄露頭角,甚至飛上了外太空,但和科學與科技的長足進步相比,社會制度的改革還有一大段路要走呢。 大補帖 上司是女性,而男性反過來當祕書的情況,在現代職場上已不足為奇。就像世上有才華洋溢的男性一樣,能夠把工作和部屬都掌握得井井有條的女強人也是有的。 Did you know~(你知道~)是用過去式,而後面接的manager is a woman用的則是現在式,兩者時態並不一致,這是因為 manager is a woman是現在的事實,所以時態可以照用。我們再來看一個例子: Christopher Columbus proved that the earth is round. (哥倫布證明了地球是圓的。) purchase(購買)比buy這個字要正式。看英文單字的時候,如果有兩個單字同義,其中那個比較長而且難的單字,大部分是源自法文或拉丁文;比較古老的盎格魯薩克遜語系的字彙都比較短(如:begin, walk, speak, go)。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more1minPlay
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 331 episodes available.