Sign up to save your podcastsEmail addressPasswordRegisterOrContinue with GoogleAlready have an account? Log in here.
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 221 episodes available.
November 11, 2025OKE_多益 990_狗拴起來了沒有狗拴起來了沒有 - Did anyone put the dog on the chain? - I don't think so. - Then don't be surprised if the neighbors start complaining. - 有人把狗拴起來嗎? - 我想沒有。 - 那麼如果鄰居開始抱怨,你們不要覺得驚訝。 小常識 西方人多半喜愛養寵物,美國人特別愛狗。狗溫馴而顧家,甚至可以訓練成導盲犬(seeing-eye dog),即使沒有經過訓練,也能看家、看顧幼兒,非常有用。其中又以牧羊犬等大型狗最受寵愛,牠們吃的是上等狗食,平常在房子裡來去自如,晚上又和主人睡在同一張床上,真是備受禮遇。不過,帶狗上街散步時,千萬別忘了帶長柄掃帚和紙袋一起出門,好清理狗狗的糞便。 大補帖 美國人有很大的院子(yards),適合飼養大型狗。主人在家的時候,狗可以自由進出,絲毫不受限制,主人不在家的時候,為了避免狗跑到鄰居家大小便(go to the bathroom),通常會用狗鍊(chain)或皮帶(leash)拴起來。 chain是「鍊子」(如:a gold chain一條金鍊子),複數 chains 則可以解釋作「鐐銬」或「囚禁」。又因為鍊子是環環 相扣的東西,所以chain還有下面的用法: There is a chain smoker in my office. He's a real nuisance. (我的辦公室裡有一個老菸槍。真是惹人討厭。) neighbor是「鄰居」,《聖經》上有句名言就用到這個字: Have love for your neighbor. (愛你的鄰人。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
November 10, 2025OKE_多益 990_電瓶沒電了電瓶沒電了 - Mary, the car won't start. I think the battery's dead. - Oops! I think I left the headlights on last night. - 瑪麗,車子發不動。我想是電瓶沒電了。 - 糟糕!我想是昨晚我忘了關車燈。 小常識 美國人對於汽車拋錨很有辦法,不僅對汽車的構造一清二楚,汽車壞了多半也能自己修理。他們在車庫裡準備了各式各樣的修車工具,汽車拋錨了一定是自己動手修理。高速公路邊,西裝畢挺的男士躺在一輛拋錨汽車底下修車,這樣的畫面在電影或電視節目裡早已出現過不下千萬遍。美國人善於自行修車,一方面是DIY (Do It Yourself)精神的徹底發揮,另一方面也反映了修車費的昂貴。 大補帖 the car won't start的start是「發動」的意思,起動引擎的裝置稱為starter(起動器)。 以dead(死了的)來表示機器一動也不動,是十分生動的說法,這種情況在對話中相當常見: John's asleep, dead to the world. (約翰睡得像死豬一樣。) The line's dead. (電話壞了。) I'm dead tired. (我累死了。)(dead在此是副詞) Oops!是用來表示抱歉或驚慌而自然發出的感嘆詞,相當於 我們常說的「糟糕!」、「哎呀!」、「噢!」。 headlights 是「車前的大燈」,因為有兩個,所以使用複 數,下面再介紹幾個汽車上的機件: windshield wiper(雨刷) direction indicators(方向燈) accelerator (油門) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
November 09, 2025OKE_多益 990__車子可以借我嗎車子可以借我嗎 - Can I borrow the car for the weekend, Mom? - If you promise to drive carefully. - Don't I always? - 媽,這個週末車子可以借我嗎? - 如果你答應小心開的話。 - 我不是每次都很小心嗎? 小常識 美國人以車代步,如果沒有車子,生活會變得十分不便。考駕照的年齡各州規定不同,但許多地方十六歲就能考駕照。高中安排有駕駛課程,教學生開車以及交通規則。年輕人一過完十六歲生日,就可以到州政府或附設的交通課考試,筆試題目是簡單的是非題,且因從小耳濡目染,已有相當的駕駛技術,再加上車道又寬又直,交通 號誌也標示得很清楚,所以無論筆試或路考,都很容易通過。事實上,許多高中生一考到駕照就買車上路。 大補帖 如果去人家家裡借電話時說Can I borrow the telephone?, 對方可能會回答Oh, no, we use it every day!,因為borrow 是「借用」、「借走」的意思,所以是用在到圖書館(library 借書,或向人借錢的時候。因此,借電話應該用use,而不是 borrow. 美國一般的上班族家庭,夫妻都有工作,所以通常都有兩部車(即使搭電車通勤,也得開車到電車站:此外,高中生有車代步的也不在少數)。 對話的第二句If you promise~,相當於下面這兩個句子: Sure, you can borrow it, but you must promise to drive carefully. I'll let you use my car if you promise to drive carefully. 第三句的Don't I always?若說得完整一點,則是: Don't I always drive carefully? 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
November 08, 2025OKE_多益 990_我已經累垮了我已經累垮了 - Dad, let's go to the ballpark today. - Can it wait till later, son? I've had an exhausting week at the office. - 爸,今天我們一起去棒球場吧! - 兒子,可不可以改天再去?上了一個禮拜的班,我已經累垮了。 小常識 美國的國民運動有棒球、足球、籃球、曲棍球 (hockey)等等,而所有運動中則以棒球最受歡 迎,小朋友熱中於少棒聯盟,大人在紅土球場上揮出個全壘打也會高興好幾天,最大的願望就是成為棒球教練……。企業團體以支持球隊(ball club)為榮,常和棒球場預訂終年座位,作為招待客人的場所。台灣人也相當熱愛棒球,但是也 有不少人看到小孩子在大太陽底下打棒球,或看到美式足球賽裡搶球搶成一團的球員,就大皺眉頭。 大補帖 「棒球場」究竟要用field 還是 ground呢?其實應該用park, ballpark 或 dirt park(草地球場)。 Can it wait~?的it,當然是指go to the ballpark這件事。 要注意,這個句子的主詞並不是you,而是it: Mr. Jones, you must answer that letter from Paul Henderson. It can't wait any longer. (瓊斯先生,你一定得回那封保羅·韓德森寫來的信。這件事不能再拖了。) Oh, yes, it can wait. (噢,沒關係,這件事可以延後。) 稱呼兒子可以用son或my son,稱呼丈夫可以用hubby, 但是 wife 和 daughter這兩個字則很少用來當作稱呼語,因為 my dear wife 或my daughter聽起來都太正式了。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
November 07, 2025OKE_多益 990_什麼事讓你悶悶不樂什麼事讓你悶悶不樂 - Hey, Don, what's upsetting you? - I had a tiff with my wife again the other day. - 嘿,唐,什麼事讓你悶悶不樂? - 前幾天我又和老婆吵了一架。 小常識 雖說清官難斷家務事,但是在美國,如果夫妻打架,所引起的騷動絕非關起門來就能解決的。老牌女星凱薩琳赫本說:「婚姻生活就是一場接一場的爭吵。」 夫妻間的爭執非得等到是非黑白弄清楚了才會罷休。美國每兩對夫妻就有一對離婚,理由不外是外遇、性格不合、性生活不協調等等,離婚之後要面對的財產分配、子女教育費的分攤、子女探視權等問題簡直就是人生的縮影。 大補帖 用hey叫人,聽起來有點不禮貌,但如果對方跟你很熟,那 就沒什麼關係了。叫陌生人停住腳步時最好用sir, mister, ma'am, miss 或Excuse me.。 What's upsetting you?這個句子,和下列各句的句意相近: What's wrong? What's the matter with you? What is it that's making you angry? 但事實上,用upset一字就足以表達整句的意思了。upset 原意是「打翻」、「破壞」,用於表達情緒時則是「使(人) 心煩意亂」、「沮喪的」的意思,可當動詞或形容詞使用: Don't be so upset. (不要這麼悶悶不樂。) a tiff a small = verbal fight (口角),雖然也可以說成I had a fight~,但如果只用fight這個字,聽者會搞不清楚你們究竟是吵架還是動手打架。酒醉後的「互毆」則要加上fist (拳頭)這個字,變成fist fight。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
November 06, 2025OKE_多益 990_我今天忙翻了我今天忙翻了 - Did you have a busy day? - It was just terrible. I had to attend three, hour-long conferences. - 今天忙不忙? - 簡直是忙翻了。我今天開了三個會,每個會都長達一個小時。 小常識 一天到晚開會的通常是公司的管理階層,這些人有能幹的秘書為他們安排會客與會議的時間表。在西方,有些學校設有秘書科系,甚至還有專門的秘書學校。那些「一個人當三、四個人用」的秘書,可以領到相當於主管階級的高薪,可是其中有不少人就是因為太專注於工作,耽誤了終身大事,或是因為太受上司倚重,而一輩子都待在同一家公司。 大補帖 晚上,一家人聚在一起討論一天的工作狀況,在這個時候,Did you have a busy day?(你今天忙不忙?)就相當常用,當然,說成Were you busy at the office?也沒有錯,可是 busy day, busy week, busy month這類直接的說法感覺上比較自然。可能就是因為上班族一天到晚喊「忙!忙!忙!」,所以英文才會把「事業」稱為business (busy→busyness→business)! terrible(可怕的,非常差的)的字源為terror(恐怖),而 有相同字源的terrific,口語中的意思卻是「驚人的」、「極佳的」,使用時要特別小心,例如: Oh, that musical was just terrible, though some singers were terrific. (噢,那齣音樂劇糟透了,不過有些歌者唱得很棒。) I had to attend~意為「我必須出席~」,attend to 則是 「注意」、「照料」的意思,例如: A waitress attends to her customers. (女服務生必須為客人服務。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
November 05, 2025OKE_多益 990_你預計什麼時候到家你預計什麼時候到家 - When do you expect to come home from work? - Unfortunately, not before nine. I have to see the manager after work. - 你預計什麼時候會下班回家? - 很不幸,要九點以後才行。下班後我得去見經理。 小常識 美國男人下班後喜歡舒舒服服地坐在沙發上,一邊翻看書報雜誌,一邊等太太把晚飯做好。當然,和孩子聊聊天,或是幫太太嚐嚐烤牛肉的味道,這樣的天倫之樂也是不可少的。偶爾他們也喜歡自己一個人躲在地下室裡,沈浸在書堆和音樂之中,享受片刻的寧靜時光。美國人把地下室這個專屬於父親的空間稱為den,家人一看到父親走進den就不會去打擾他。 大補帖 expect to~是「預定做~」、「計畫做~」的意思,所以年 一句也可以說成: When are you planning to come back home? When are you coming home? expect這個字,在英英字典裡的解釋是to consider likely to look forward to a probable occurrence,也就是「期待」、「期盼」的意思: I'm expecting a letter from England. (我在等一封從英國寄來的信。) What time is John expected to be back? (約翰預定什麼時候回來?) unfortunately 意思為「不幸地」、「可惜地」,是由名詞 fortune(幸運)衍生出來的:fortune fortunate(幸運的) →fortunately (幸運地)→unfortunately(不幸地,可惜 地)。如果可以將相關字詞一併整理出來並背下來,長此以往,字彙能力必能大大增進。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
November 04, 2025OKE_多益 990_我應該找誰我應該找誰 - Mary, would you ring up Newman's firm and tell them that I'll be an hour late? - Surely. Whom should I speak with? - 瑪麗,請你打電話給紐曼的公司,告訴他們我會晚一個小時到好嗎? - 沒問題。我應該找誰? 小常識 在美國,不僅女人喜歡佔用電話,男人也不例外。市內電話無論打多久,一律以基本費計算,是造成美國人一拿起電話就講個不停的主因。大部分家庭裡,每個房間都儘可能裝設分機,甚至樓梯間和浴室都裝有電話,邊洗澡邊講電話,或邊工作邊用電話聊天,在美國相當常見。 大補帖 ring up 是典型的英式英文,美國人則說call up。 要說「打電話給我。」,美國人會說Call me.或Give me a call.,英國人則會說Ring me up. (「電話響了」是ring,「話筒」則是receiver)。 Newman's firm可能是公司的名字,也可能是Newman先生上班的公司,無法確知。在西方,公司常會以負責人的姓氏命名,例如: Warner Trading imports videos from Japan. (華納貿易公司從日本進口錄影機。) Simon Brothers is located nearby. (賽門兄弟公司就在這附近。) 律師、會計師、醫生或其他專業人士所開的工作室,有時也會列出所有合夥人的姓名作為公司的名字,如:Newman, Lawson and Carson Law Office(紐曼,羅森,卡爾森律師事務所)等等。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
November 03, 2025OKE_多益 990_你想要什麼紀念品你想要什麼紀念品 - I'll be in London for two weeks, so what would you like for a souvenir? - I'd like a policeman's hat! - 我要去倫敦兩個禮拜,你想要什麼紀念品? - 我要一頂警察的帽子! 小常識 和美國比起來,歷史悠久的倫敦有更多值得買的紀念品,例如倫敦市市徽、印有英國國旗的T 恤、湯匙、畫有倫敦鐵塔的盤子、書籤、紀念幣等,但是對話中的警察帽只有在玩具店才買得到。車站裡設有賣紀念品的攤位,擠滿來來往往選購紀念品的觀光客。這些紀念品甚少是MADE IN TAIWAN,大部分是當地生產的。 大補帖 對話中的人只要一頂「警察的帽子」做紀念,可見年齡一 定不大!雖然是小朋友,對話中的父親仍然以客氣的語氣問 What would you like?,這句話和 What do you want?感覺完全不同。 What would you like for breakfast? (早餐你要吃什麼?) 碰到有人問你What would you like~?,回答的時候也必 須客氣地說I'd like~,例如: I'd like to take a short break. (我想稍微休息一下。) 英國的policemen頭戴尖頂圓帽,手持黑色塑膠棒,下巴上的細帶(strap)讓人感覺親切,甚至還有個bobby的暱稱呢! I saw two bobbies walking down this way. (我看到兩個警察朝這邊走來。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
November 02, 2025OKE_多益 990_最近我要出差最近我要出差 - I'm going away to Chicago shortly. I want you to help your mother as much as possible. - OK. When will you be back, Dad? - 最近我要到芝加哥出差。你要多幫媽媽的忙。 - 沒問題。爸,你什麼時候會回來? 小常識 西方的爸爸可能比東方的父親更有家庭觀念,東方的父親出差時不屑於做的事,像出門前詳細告訴太太住宿的旅館和行程、傍晚工作完畢打電話回家報平安,和太太、子女聊天等等,在西方人看來卻極為重要。和東方男性比起來,西方男性對家庭的態度顯然認真許多。如果是長期出差,他們偶爾還會帶家人同行,寧願坐比較便宜的飛機,住比較差的旅館,也要挪出費用作為家人的旅費,這樣顧家的男人真令人感動。 大補帖 父親臨出門前交代兒子照顧家裡,是日常生活中常見的情節,在看到這段對話的同時,你是否能想像出父子對話的畫面呢?想像力可以增加語言的學習效果,事實上,語言的學習速度和這種能力有極大的關係。 「出差」可以用go away(走開,離開)來表示,這種簡單的說法可能比 take a business trip 更好用。如果把go away寫成going-away,就變成形容詞,例如: We'll hold a going-away party for Mr. London. (我們將為倫敦先生辦一個餞行宴會。) This is a going-away present for you. (這是我為你準備的餞行禮物。) shortly 這個時間副詞,是in a short time, soon的意思,相當於中文的「不一會兒」、「即刻」。此外,也可以解釋作「簡短地」、「不耐煩地」,請看以下的例句: The bus driver answered shortly. (公車司機不耐煩地回答。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 221 episodes available.