Sign up to save your podcastsEmail addressPasswordRegisterOrContinue with GoogleAlready have an account? Log in here.
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 222 episodes available.
November 02, 2025OKE_多益 990_最近我要出差最近我要出差 - I'm going away to Chicago shortly. I want you to help your mother as much as possible. - OK. When will you be back, Dad? - 最近我要到芝加哥出差。你要多幫媽媽的忙。 - 沒問題。爸,你什麼時候會回來? 小常識 西方的爸爸可能比東方的父親更有家庭觀念,東方的父親出差時不屑於做的事,像出門前詳細告訴太太住宿的旅館和行程、傍晚工作完畢打電話回家報平安,和太太、子女聊天等等,在西方人看來卻極為重要。和東方男性比起來,西方男性對家庭的態度顯然認真許多。如果是長期出差,他們偶爾還會帶家人同行,寧願坐比較便宜的飛機,住比較差的旅館,也要挪出費用作為家人的旅費,這樣顧家的男人真令人感動。 大補帖 父親臨出門前交代兒子照顧家裡,是日常生活中常見的情節,在看到這段對話的同時,你是否能想像出父子對話的畫面呢?想像力可以增加語言的學習效果,事實上,語言的學習速度和這種能力有極大的關係。 「出差」可以用go away(走開,離開)來表示,這種簡單的說法可能比 take a business trip 更好用。如果把go away寫成going-away,就變成形容詞,例如: We'll hold a going-away party for Mr. London. (我們將為倫敦先生辦一個餞行宴會。) This is a going-away present for you. (這是我為你準備的餞行禮物。) shortly 這個時間副詞,是in a short time, soon的意思,相當於中文的「不一會兒」、「即刻」。此外,也可以解釋作「簡短地」、「不耐煩地」,請看以下的例句: The bus driver answered shortly. (公車司機不耐煩地回答。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
November 01, 2025OKE_多益 990_你一定不能錯過東海岸你一定不能錯過東海岸 - You know, I've never been to Taiwan before. Do you have any pointers for sightseers? - Be sure not to miss the East Coast. - 你知道,我以前從來沒有去過台灣。你有沒有什麼要給觀光客的建議? - 千萬別錯過東海岸。 小常識 美國的經濟曾有一度好像要被日本超過了,當時還有人寫了一本書叫《日本第一》,但由於美國人心生被打敗的恐懼,進而產生厭惡,因此對日本人的印象非常差。在許多電影和電視節目裡,日本人都被描繪成拿著照相機(現在則是V8),什麼都拍的猥瑣東方觀光客(美國人對「觀光客」tourist這個字本就有貶損的意涵)。不過現在日本車、日本電器、日本電玩充斥美國市場,美國自己經濟又很強大,因此負面描寫不如以前多了。 大補帖 you know 放在句首作為發語詞,相當於「你知道的嘛!這 個~」,不過不需要太在意它的位置,放在句首、句中、句尾 都沒有問題。 Stand by Me, you know, is one of Stephen King's best works. (《Stand by Me》是史蒂芬·金最好的作品之一。) Rembrandt was a Dutch painter, you know. (林布蘭是荷蘭畫家。) pointers有hints, suggestions, advice等意思。「觀光客」是sightseer 或tourist, sightseeing是「觀光」, 這個字是名詞,用動詞來表示則為see the sights,也就是說,下面這兩個句子的意思是一樣的: I'd like to enjoy sightseeing in Taroko Gorge. I'd like to see the sights in Taroko Gorge. (我想去太魯閣觀光。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
October 31, 2025OKE_多益 990_這是東區最新流行的衣著這是東區最新流行的衣著 - Honey, isn't that skirt a bit too short? - Oh, come on, Dad. It's the latest craze in East-side Taipei! - 小蜜糖,那條裙子會不會太短了一點? - 噢,別土了,爸!這是台北東區最新流行的打扮! 小常識 「衣裙的下擺」稱為hemline,有人把衣裙下襬視為女性意識抬頭的象徵,因此戲稱衣裙下襬愈高,女性的社會地位也愈高。長裙看起來優雅,短裙看起來幹練,所以上班女郎通常都會選穿及膝的短裙。針對衣裙下擺長度的討論,通常是一年一度「最佳(爛)穿著品味獎」 評選時,媒體炒作的熱門話題。 大補帖 這是父女之間典型的對話,如同Daddy's little girl所形容的一樣,女兒是父親心中永遠的小寶貝。令人不解的是,為什麼對女兒的迷你裙、化妝、男朋友有意見的總是父親,而不是母親? 第二句的Oh, come on.有「別傻了!」的意思。若覺得對方說話牛頭不對馬嘴,不妨用Oh, come on!(少臭蓋了!) 來回應(注意,這時語調的重音要放在on上)。 craze = fad, fashion,是「時尚」、「流行」的意思,crazy 則是形容詞,請看以下的例句: Japanese comics are a craze among American teenagers. (日本漫畫在美國青少年之間大為流行。) I'm crazy about you, Laura. (蘿拉,我為你瘋狂。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
October 30, 2025OKE_多益 990_到百貨公司樓上看展覽到百貨公司樓上看展覽 - While we're here, why don't we go and see the art show upstairs? - I'd love to, but I had no idea department stores had art galleries. - 既然我們來到這裡,何不上樓去看看美術展覽? - 好啊!可是我並不知道百貨公司裡也有藝廊。 小常識 美國人重視室內的擺飾,常利用平價的石版畫、家人的照片、花、草等營造出溫馨的家庭生活氣氛。他們認為,牆上掛了東西,心裡才能踏實。為了美化環境,他們會在室內擺滿綠色植物,終年開著空調的室內四季如春,的確非常適合植物生長。在美國,喜歡園藝的人特別多,所以,如果要說「某人天生擅長園藝」,有一種幽默的說法是: have a green thumb(英式說法則是have green fingers)。 大補帖 while we're here是「既然到了這裡,順便~」或「在這裡 的這段期間」的意思。中文的「在~的期間」常用while或 during 表示,while後面必須接「句子」,during 後面則接「片語」,例如: Your boss called while you were out. (你出去的時候,你的老闆來過電話。) During the summer vacation, I'll go to London to study English. (暑假期間我要去倫敦學英文。) Why don't we go~?只是向對方提出建議,沒有疑問的意 思,和How about going~?的意思一樣。 I had no idea I didn't know。下面幾個例句,都是由no 所構成的否定句: Nobody was willing to help. (沒有人願意幫忙。) No country is free from crime. (沒有哪個國家沒有犯罪問題。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
October 29, 2025OKE_多益 990_去看看那些龐克族去看看那些龐克族 - Dave, you've just got to see the punk rockers down in Harajuku. - Yeah, I hear they're really amazing. - 戴夫,你應該去原宿看看那些龐克族。 - 好啊,我聽說他們真的很令人大開眼界。 小常識 在美國,到處可見有現場演奏的酒吧(live house), 點一杯五、六塊美元的飲料,可以盡情享受幾小時現場演奏或演唱的各式美妙音樂。live house同時也是發掘新人的最佳場所,許多大明星在成名前都在live house表演過。想點歌的人,只要多給一點小費(tip),就能聽到自己想聽的歌。 大補帖 這段對話的主角一定是兩個年輕人。在星期假日,日本原宿公園裡總會聚集大批punk rockers(龐克族),他們隨著收錄音機裡的節奏起舞,旁若無人的模樣令人駐足。 you've just got to see you must see~(你一定要去看 ~)。與have got to 類似的說法還有had better,但要注意,had better的語氣比have got to, have to, should, must強硬,有警告、甚至威脅的意味。 Kenny, you've got to eat something more nourishing. (肯尼,你應該吃點更營養的東西。) down in Harajuku的down in其實沒什麼特別的意義。聽我這樣說,可能有很多人會感到詫異。和down比起來,up 比較常用在「郊外」,down則用在「都市」;同理,up較常用在「北」,而down則是「南」。但事實上,什麼時候該用 up或down,全憑說話者主觀的判斷,沒什麼規則可循。amazing 衍生自amaze這個動詞,amaze的意思是「使驚異」、「使吃驚」。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
October 28, 2025OKE_多益 990_希望她早日康復希望她早日康復 - How's your daughter? - Not so good. She still has a very high fever. - I hope she recovers quickly. - 你女兒好嗎? - 不太好。她還在發高燒。 - 希望她早日康復。 小常識 在美國,為防備不時之需,一個人同時買五、六個保險是常有的事,因為他們認為保險是預防疾病、預防意外、養老的最佳辦法。在美國團體保險有Blue Cross/Blue Shield,但是沒有公辦的國民健康保險,所以一般人只好自行加入民間醫療保險。以保險金支付,在床位、診 療、介紹費等雜項支出上每天至少比自费要便宜一千美元。一般而言,美國的醫療費用比其他國家貴許多。 大補帖 問候的時候,經常都會討論到健康的問題,如果雙方家人 互相認識,本單元的對話內容更是常見。問候他人健康狀況 時,態度要愉快、禮貌而且周到,不可過於唐突。對話中的 How's~?用法很廣: How's your business? (你的工作怎麼樣?) How's your new school? (你的新學校怎麼樣?) a very high fever是「高燒」的意思。想告訴別人「我發燒了。」,你可以說成I am feverish.或是I have a high temperature.。量體溫時要用thermometer(溫度計),字首thermo-是「熱」的意思。 I hope she recovers quickly.的recover(康復),可以簡單說成get better,但recover還是一個相當重要的單字,最好也一起記下來。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
October 27, 2025OKE_多益 990_要不要請醫生來要不要請醫生來 - Tony's ill. Should we ask Dr. Lee over? - Since I'm heading that way, call and make an appointment, and I'll take Tony myself. - 東尼生病了。我們應該請李醫生過來一趟嗎? - 因為我也要往那個方向,你先打電話約時間,我會載東尼過去。 小常識 有急病時來不及預約看family doctor,只能掛急診。在美國,所有的醫院都設有急診室,如果病人不能自己到急診室,可以請醫院派救護車,醫生或受過兩、三年急救訓練的專業人員會隨車護送。病人一送上車,馬上進行急救,許多人就是因為在救護車上急救得當而救回一條命。 大補帖 ill和sick意思一樣,但生病時較常用sick,而ill則比較常 用在「壞的」、「邪惡的」的意思上: People who speak ill of others cannot be trusted. (說別人壞話的人不能信任。) 在前一個單元,我們已經談過西方家庭都有固定的family doctor,醫生甚少出診(house call),而且只在病情危急的情況下才叫救護車,送到醫院的Demergency(急診室)。 「ask+人+over」是「請某人過來」的意思,例如: I asked Kate over to spend the weekend with us. (我邀請凱特過來和我們共度週末。) We're going to have Mr. Conner over for dinner tonight. (今晚康諾先生會過來吃晚飯。) I'm heading that way.就是I'm going in that direction.(我 要往那個方向。)的意思。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
October 26, 2025OKE_多益 990_你有家庭醫生嗎你有家庭醫生嗎 - Do you have a family doctor? - Yes. Dr. Jones. His office is relatively close in such a big city. - 你有家庭醫生嗎? - 有啊,就是瓊斯醫生,而且在這樣一個大城市裡,他的診所算是比較近的。 小常識 西方每個家庭大多有family doctor,這些醫生一般都有自己的診所,一星期也有幾天會在大醫院裡看診,所以病患若是需要住院或是專門的治療,也可以透過 family doctor來介紹。family doctor多半也是全科醫生(general practitioner,簡稱GP),從內科到骨科無一不精,從老人到小孩無一不看。 大補帖 小孩子受傷或家人生病,只要不是急診,通常會先去看 family doctor,無論是小兒科、內科或外科,大部分的病痛都可以由family doctor來治療,對他們而言,family doctor 是每個家庭的健康保障。 Most Taiwanese families don't have family doctors. (大多數的台灣家庭沒有家庭醫生。) relatively(相對地,相較之下)是relative(相關的,相對的)的副詞。對話中的relatively close,如果要說得仔細一點,就是:We live in a large city, so everything is located far away, but Dr. Jones' clinic is not that far. 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
October 25, 2025OKE_多益 990_我牙齒痛我牙齒痛 - I have a toothache, mom. - Let me take a look. Looks like that old cavity's playing tricks again. - 媽,我的牙齒好痛。 - 讓我看看。好像是從前那顆蛀牙又在作怪了。 小常識 美國的醫院十分重視預防的工作,每年要求國民檢查兩次牙齒,有所謂的family dentist制度(相當於family doctor 家庭醫師),只要有蛀牙就能「早期發現,早期治療」,所以很少聽說有人半夜牙痛到睡不著的事。牙齒的健康和外表的門面有關,所以嚼口香糖或使用漱口水預防口臭是十分重要的。 大補帖 身體上的疼痛通常使用「have+疼痛」的句型,對話裡的I have a toothache.就是一個例子。人多少都會有些病痛,頭痛 (headache)、背痛(backache)、耳朵痛(earache)、胃痛 (stomachache),這幾個和疼痛有關的字不妨一起背下來,以 備不時之需。如果覺得記這些字很困難,說「I have a pain in +痛的部位」也可以,例如: I have a pain in the back of my neck. (我的脖子後面好痛。) I have a pain in my right knee. (我右邊的膝蓋好痛。) 如果能一邊說I have a pain right here.,一邊指出疼痛的部位,這樣最好,因為手勢比任何語言都有說服力! take a look 是look at something的意思,而looks like的 look除了「看」、「仔細看」的意思外,也有「看起來像~」 的意思,和seem差不多,只是比較不正式。 Looks like you don't like my idea. (你好像不怎麼喜歡我的主意。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
October 24, 2025OKE_多益 990_差點忘了吃維他命差點忘了吃維他命 - Oh, I almost forgot to take my vitamins. - Sit tight. I'll bring them for you. - Thank you... uh, some water, too! - 噢!差點忘了吃維他命。 - 你坐著就好,我去幫你拿。 - 謝謝……呃,順便倒點水! 小常識 大多數的美國人有服用維他命的習慣,因為他們吃的多半是罐頭食品,新鮮食物攝取不足,加上喜歡甜食,容易營養不良,事實上,醫生也建議一般人服用維他命來補充營養。由於食用營養補給品在美國已蔚為風尚,所以藥局和超級市場到處可見堆積如山的營養食品。但最近,這種現象已漸趨緩和,因為他們發現人工的藥物怎麼也比不上天然食品來得營養。 大補帖 儘管近幾十年來天然食品(natural food)和健康食品(health |food)大行其道,vitamins 還是美國人最愛的營養補給品。 vitamin的字首vita-,在拉丁文中是life的意思,相當於英文的vitality(生命力)。字尾-amin是amine(胺)的衍生字,早期科學家認為維他命是一種胺基酸(amino acid)。 Sit tight.在字典上的解釋是「坐穩了。」,實際上則隱含著 「沒關係,你不用起身。」的意思,和Don't worry.的用法十分接近。 "I'm nervous." 「我好緊張。」 "Sit tight. Everything will be okay." 「別擔心,一切都會很順利的。」 good night(晚安)也可以用sleep tight(睡個好覺)代替。需要注意的是,此處介紹的tight,用法和tight skirt(緊身裙)的tight(緊的),是完全不同的。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 222 episodes available.