Sign up to save your podcastsEmail addressPasswordRegisterOrContinue with GoogleAlready have an account? Log in here.
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 331 episodes available.
February 19, 2026OKE_多益 990_相撲選手怎麼都那麼胖?相撲選手怎麼都那麼胖? - Do sumo wrestlers really get so huge and chunky from just heavy eating and training? - Oh, yes, but they quickly lose weight after they retire. - 相撲選手光靠吃很多東西和訓練,就可以變得那麼胖嗎? - - 沒錯,不過等他們一退休,很快就會瘦下來。 小常識 相撲是日本的國粹,就如同美式足球(American football)專屬於美國人一樣,都是別國人玩不來、也不愛玩的運動。現在台灣的體育新聞,無論報紙或電視,都會把日本相撲列入固定報導的對象,而幾個明星選手的名字,運動迷也都朗朗上口。不過日本人好玩的漢字名字,應該是令人好奇的原因之一,例如貴乃花、若乃花兄弟檔,如果以中國人命名的角度來看,怎麼看也不像是體重一、兩百公斤的大漢名字! 大補帖 摔角是許多國家都有的武術競賽,例如中國的蒙古摔角,還有運動會裡的羅馬希臘式摔角,種類繁多。這裡舉幾個比 較好玩的:「比腕力」叫做arm wrestling,而有一種小孩玩的遊戲,兩個人各出右手(或左手),四指與對方四指相扣,只留大拇指自由轉動,然後由大拇指互相較勁,將對方大拇指壓制者得勝,這種叫做thumb wrestling。 wrestler(摔角者)的動詞是wrestle,意思是「扭打在一 起」,也可以解釋作「搏鬥」、「全力解決」,例如: Our government is wrestling against pollution. (政府正致力於解決污染問題。) Kitty was wrestling with her fears. (凱蒂一直強忍著她的恐懼。) The police must wrestle with the problem of increased traffic accidents. (警察必須對日益增加的交通事故想出解決之道。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
February 18, 2026OKE_多益 990_我學過柔道我學過柔道 - I used to practice judo in high school. - No! In America? - Why, yes! It's popular among girls, especially for self-defense. - 我高中的時候練過柔道。 - 真的嗎?在美國嗎? - 一點也沒錯!柔道在女孩子之間很流行,特別是為了防身。 小常識 東方武術在美國已經有相當的知名度,這可以由已經溶入英語的相關單字,如:kung-fu(功夫),Tai-chi(太極),Judo(柔道) Karate(空手道)等反映出來。美國中年人幾乎都聽過Bruce Lee(李小龍)的名號, Jacky Chan(成龍)在多年的努力後,也終於打開了美國市場,而Jet Lee(李連杰)在《致命武器4》裡面的俐落身手,也讓他在美國闖出一點知名度。 大補帖 運動的動詞要用play,但是像柔道、劍道,就不用play,而是用practice(練習)。practice這個字也可以當名詞用: You need a lot more practice. (你需要再多加練習。) It takes many hours of practice. (必須練習好幾個小時才行。) Practice makes perfect. (熟能生巧。) I used to~這一句含有I~but no longer~(我以前~但現 在已不再~)的意思。與used to 相關的例句如下: There used to be a lot more greenery in Taipei. (台北過去有很多綠地。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
February 17, 2026OKE_多益 990_Ktv很受歡迎嗎?Ktv很受歡迎嗎? - KTV parlors are really popular in Taiwan. - No kidding! They're so popular that they've started popping up everywhere the Taiwanese go... San Francisco, Los Angeles, New York City... - KTV在台灣真的很受歡迎。 - 可不是嘛!就是因為太受歡迎了,所以台灣人所到之處都可 以看到……像舊金山、洛杉磯、紐約市…… 小常識 跟台灣比起來,KTV在美國並不是那麼盛行,美國人如果想打發時間,就會到酒吧(bar),對他們來說,在酒吧除了可以喝酒,也是個可以讓他們跳舞的地方,特別是年輕人,與其去純喝酒的酒吧,他們寧願選擇有現場演奏、有D.J.為他們放音樂、有舞可跳的地方。有時他們會邀不認識的人跳舞,一聽到是慢節奏的舞曲,情侶們甚至上了年紀的夫婦還會手牽著手,擁著肩就跳了起來。 大補帖 No kidding!的重音落在no上面時,意思是「可不是嘛!」,但如果語尾上揚做成問句,意思就成了:「不會吧? 真的假的?」。不過,之所以用kid這個字,並非它原本就有「開玩笑」的意思。kid的原意是「小山羊」,後來在口語中拿來稱呼自己的小孩,因此才衍生出「把對方當小孩子般哄騙、開玩笑」的意思。相關用法如下: Hey! Don't kid around! (嘿!別隨便亂開玩笑!) I can't believe that. You must be kidding me. (我才不信咧!你一定是在跟我開玩笑。) started popping up的pop,和popcorn的pop一樣,都是「砰地一聲爆開」、「突然冒出」的意思,這個動詞大概就是取自「砰!」這個聲音。不過,popstar(流行歌手)和pop music(流行音樂)的pop,則是popular(大眾的,流行的) 的縮寫,各位可別混淆了。請看下面這個例子: Many young pop stars pop up every year. (每年都會出現許多年輕的流行歌手。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
February 11, 2026OKE_多益 990_去看小劇場!去看小劇場! - How would you like to spend your three-day weekend? - I am in the mood for some experimental theater this week. - 你想怎樣度過三天的週末假期呢? - 我這個禮拜很想去看看實驗劇場。 小常識 台灣近年來的藝術表演,已經呈現百花齊放的景況。大型表演如交響樂團的音樂會、歌劇、舞蹈和舞台劇,已經有國家戲劇院與音樂廳來承擔,而地下音樂 與實驗性質濃厚的小劇場,也在前仆後繼地展現藝術家永不妥協的創意。許多小劇場採取互動式演出,舞台不再局限於觀眾前方,觀眾的周圍都成了表演場所,有的還強迫觀眾親自參與演出過程。 大補帖 詢問別人的意願,可以套用How would you like~?(你打算如何~?)的句型,例如做早餐時問另一半: How would you like your egg? (你的蛋要怎麼調理?) 西式早餐蛋的作法,有fried(煎的),Dscrambled(炒的),poached(打破後水煮),boiled(連殼水煮)與omelet (蛋包)等等。另外,在餐廳點牛排時,服務生一定會問: How would you like your steak? (您的牛排要幾分熟?) 此時你的選擇可能有下列幾種: well-done(全熟) medium-rare(五分熟) medium(七分熟) rare(三分熟) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
February 11, 2026OKE_多益 990_要不要去聽南管?要不要去聽南管? - Would you like to go and see a Nan-kwan performance tonight? - Nan-kwan, did you say? What's that? - It's a type of traditional Taiwanese opera with colorful melodies. - 今晚你想不想去聽南管演奏? - 你說南管?那是什麼東西? - 南管是一種傳統台灣戲曲,有極富變化的曲調。 小常識 台灣在民主化之後,文化發展近年來也漸漸呈現多元化。一方面,流行文化極端偏向日本、美國,甚至韓國,從衣著、流行歌曲、連續劇到電影,無一不是如此。台北東區街頭的青少年,幾乎就是日本澀谷或是美國洛杉磯的縮影。但另一方面,也有愈來愈多人努力挖掘、發揚傳統藝術,讓這些幾乎失傳的藝術在小眾間流傳。 大補帖 向人邀約時,我們最常用的客氣說法就是Would you like ~?,例如: Would you like another helping? (要不要再來一點?) Would you like to see a Cantonese opera? (要不要去看看粵劇?) performance 的意思是「演出」、「演技」,是perform(執 行,表演)的名詞。和do相比,perform給人的感覺比較正式。此外,perform這個字除了解釋作「演(戲)」、「演奏」之外,用於機器或人的行為時,則是指「在性能或工作上的 表現」,例如: They will perform Swan Lake tonight. (他們今晚將演出《天鵝湖》。) Our team performed very well on Saturday. (我們這一組星期六的表現非常好。) 雖然是同樣一句話或一個字,往往可以用在各種不同的場合中,因此若要將它們的意思記下來,最好就是掌握住每個單字所蘊含的基本概念。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
February 11, 2026OKE_多益 990_我比較喜歡歌劇我比較喜歡歌劇 - I hear you're from New York. You must see a lot of Broadway musicals? - No, only a few. I prefer opera to musicals. - 我聽說你是從紐約來的,那你一定看過很多百老匯的音樂劇囉? - 沒有,只看過幾齣。和音樂劇相比,我較喜歡歌劇。 小常識 在台灣,著名音樂劇如:《歌劇魅影》、《貓》、《悲慘世界》等,近年來已漸漸廣為人知,甚至也開始邀請國外專業劇團來台表演,但整體來說還是不夠普及。在百老匯,叫好又叫座的劇碼每天都會上演,常常一演就演好幾年。(不過,各位或許不知道,音樂劇的發祥地其實是英國!)這些賣座的音樂劇若要搬到芝加哥、洛杉磯等地上演,往往得等好一陣子,至於其他偏遠城市,恐怕要等上幾年才看得到。 大補帖 用I hear/heard~(我聽說~)來做開場白(conversation opener),點出與對方切身相關的話題,可以讓會話進行得更順利、更愉快。除了I hear,還可以用They say,請看下面這兩個例句: I hear you've just come back from Thailand? (聽說你剛從泰國回來?) They say there are hundreds of theaters on Broadway. Is that right? (聽說百老匯有幾百家劇場,是真的嗎?) You must see~?在形式上雖然不是疑問句,但若句尾聲調往上提,就成了疑問句。must的意思雖然是「一定」,但因為此處說話的人並不是很有信心,所以才會在句末提高語調,向對方確認。 Look at that beautiful house. It must've been designed by a first-rate architect. (你看那棟房子好漂亮哦!我想那一定是一流的建築師 設計的。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
February 11, 2026OKE_多益 990_有沒有看過平劇?有沒有看過平劇? - Have you ever seen a traditional Chinese theater called "Peking Opera"? - Not yet. How is it? - Well, they say it's a very sophisticated art. - 你看過平劇這種傳統中國戲劇嗎? - 還沒有。那種戲劇怎麼樣? - 呃,聽說是一種非常高水準的表演藝術。 小常識 中國最具代表性的戲劇就是平劇了,而在台灣,當推歌仔戲莫屬。其實這兩種戲劇有相當多雷同之處,都是從古代的戲曲演變而來,是結合了器樂、唱腔、身段、動作等概念而形成的複雜藝術。至於美國,不少大都市設有芭蕾舞團,但因為美國人基本上還是比較喜歡充滿活力、富戲劇性的東西,因此大手筆的舞台劇、好萊塢式的電影,以及可以在家觀賞的家庭錄影帶,才是現今最受大眾青睞的娛樂方式。 大補帖 今天,想把英語這種國際語言學好,以便在國際舞台上有優異表現的人愈來愈多,但有些時候,我們也會覺得許多人對自己的文化傳統反而日漸生疏。 言歸正傳,如果想請教人家過去的經驗,最方便的說法就是Have you ever~?,例如: "Have you ever been to Taichung?" 「你去過台中嗎?」 "Oh, yes. The National Natural Science Museum is my favorite spot in Taiwan." 「去過,那邊的國立科學博物館是全台灣我最喜歡的地方。」 theater 這個字也可以拼成theatre,後者是英式拼法。performing arts(表演藝術)在西方相當盛行,因此,很多人對平劇、歌仔戲、布袋戲等,也都非常感興趣。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
February 11, 2026OKE_多益 990_在台灣過得如何?在台灣過得如何? - How are you enjoying your stay here, Sam? - Quite a bit, but I wish I were getting more attention from Taiwanese women. - 山姆,還喜歡這裡的生活嗎? - 很喜歡,不過要是能多受到台灣女性的青睞就更好了。 小常識 老外在台灣曾經受到相當的青睞,再加上英文是世界上的強勢語言,所以會講英語的老外來到台灣,都能吃香喝辣,享盡豔福。現在由於資訊開放,國人見的世面多了,老外也不再受到特殊待遇,若偶有「土洋配」的情況,也常是由於工作的關係,而不是特意去洋人聚集的地方「釣」來的。 大補帖 How are you enjoying~?這個說法,各位務必要記清楚,因為舉凡旅行、工作、吃喝玩樂等場合,都相當有用。我們再來看幾個例子: How are you enjoying tonight's party? (今晚的派對如何?玩得還開心嗎?) How are you enjoying your piano lessons? (鋼琴課上得怎麼樣?還快樂嗎?) How did you enjoy the Taiwanese "puppet show? (你覺得台灣的布袋戲怎麼樣?) bit是「些微」、「少許」的意思,用在某些慣用語中,意思會完全相反,如:quite a bit(相當多)。little和few這兩個字也一樣,在某些慣用語中的意思會和單字原意有相當大的差別,舉例來說,quite a few其實是many的意思。 I wish I were~是一種「希望與事實相反」的假設語氣,如果稍不注意,就會誤說成I wish I was~。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
February 11, 2026OKE_多益 990_看電視和電影的時候看電視和電影的時候 - You know, TV and movies say so much about people's lifestyles. - I agree. I've never been to America, but because of watching documentaries, I feel like I have. - 從電視和電影中我們可以看到各地人民的生活方式。 - 是啊。像我雖然從沒去過美國,不過因為我看過一些紀錄片,感覺就好像去過一般。 小常識 在國外,有關電視廣告的規範很嚴格。像美國就有「聯邦通信委員會」(FCC)這樣的機構,隨時嚴密把關。例如,與香菸有關的廣告一律不准播出,就連以兒童為對象的零食廣告,也有所限制至於啤酒廣告,你可以拍攝出倒酒的畫面,但是不能出現喝下去的畫面,因為要是拍出很好喝的樣子,觀眾會受影響,忍不住去買。在歐洲,電視上完全看不到喝酒的畫面,用意或許就是希望藉此來克制酒癮。 大補帖 TV and movies say~的意思並不是「電視和電影在說 ~」,此處的say是「顯示出~」的意思。相關用法如下: Clothes say a lot about your personality. (從一個人的穿著,可以看出他的個性。) Her eyes said, "I love you." (她的眼睛彷彿在說:「我愛你。」) life + style,就變成lifestyle,意思是「生活方式」。像這樣了解複合字的來源,不但可以幫助字義的理解與背誦,還有助於單字的活用。其他的例子如下: in + come income(收入) under + ground underground(地下) I feel like I have.的have後面,省略了been to America。I feel like~除了「我覺得~」的意思外,後面加V-ing時則是「我想(做)~」的意思,例如: I feel like traveling somewhere. (我想到某個地方旅行。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
February 10, 2026OKE_多益 990_我很喜歡台灣電影我很喜歡台灣電影 - I like Taiwanese movies so much. - Really? Can you understand what the actors are saying? - Not one hundred percent, but I can usually follow the story line - 我很喜歡看台灣電影。 - 真的嗎?你聽得懂演員在說些什麼啊? - 不完全懂,不過我通常可以了解劇情在演什麼。 小常識 美國是電影的大本營。在美國看電影,最讓人吃驚的是觀眾的反應。例如,電影中一有笑料出現,全場立刻笑聲大作,剩下的台詞就會完全被淹沒,聽也聽不見;又如,看到劇中的英雄又帥又酷地擊敗敵人,觀眾就會拼命鼓掌,口哨聲此起彼落。總之,美國人很容易就完全融入劇情之中。如果是舞台劇、歌舞劇這種現場表演,舞台上的演員一「出搥」,觀眾往往立刻毫不留情地發出噓聲。也正由於觀眾的敏銳回應,才能造就出優秀的演員。 大補帖 I like so much也可以說成Ilike~alot,後者比前者來得通俗。例如: "How do you like Taiwan?" "A lot." (「你覺得台灣怎麼樣?」「我很喜歡。」) what the actors say(演員的台詞)的what是關係代名詞,代替the things which,相關例句如下: You can buy what you want with a credit card. (你可以用信用卡買你想要的東西。) What you say is not consistent with what you do. (你言行不一。) 第三句裡的follow(了解)原意是「跟隨」,在本單元的意思相當於understand。再來看看下面這個例句: Can you follow my line of thought? (你能明白我的想法嗎?) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 331 episodes available.