Psalm 52 concerns a lying tyrant and God's impending judgment. Mary Sidney, who lived 1561-1621, was an extraordinary writer, editor, and literary patron. Like many talented writers of her time, she translated all the psalms. Here we talk about translation, early modern women's writing, religious engagements with politics, and the power of Psalm 52.
For more on Mary Sidney, see The Poetry Foundation page: https://www.poetryfoundation.org/poets/mary-sidney-herbert
For the Geneva translation of Psalm 52, which Mary Sidney would have known, see here:
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm%2052&version=GNV
For a new collection of English translations of the psalms in the early modern era, see The Psalms in English 1530-1633 (Tudor and Stuart Translations), edited by Hannibal Hamlin.
translated by Mary Sidney
Tyrant, why swell’st thou thus,
Of mischief vaunting?
Since help from God to us
Lewd lies thy tongue contrives,
Loud lies it soundeth;
Sharper than sharpest knives
Falsehood thy wit approves,
All truth rejected:
Thy will all vices loves,
Not words from cursed thee,
But gulfs are poured;
Gulfs wherein daily be
Think’st thou to bear it so?
God shall displace thee;
God shall thee overthrow,
The just shall fearing see
These fearful chances,
And laughing shoot at thee
Lo, lo, the wretched wight,
Who God disdaining,
His mischief made his might,
Still green shall flourish:
God’s house the soil shall be
My trust in his true love
Truly attending,
Shall never thence remove,
Thee will I honour still,
Lord, for this justice;
There fix my hopes I will
Where thy saints’ trust is.
Thy saints trust in thy name,
Therein they joy them:
Protected by the same,