
Sign up to save your podcasts
Or
Разговорът ни засегна: познаването на литературните кодове, художествения превод като бавно хоби, литературния преводач като скаут, мазохистичното влечение към предизвикателни текстове, четенето на българска литература като страст и професионална необходимост, преводача като марка, взаимоотношенията с редактора, рефлекса за езиково изхвърляне, предимството да се работи с приятели, разпъването на смисъла на думите, използването на несъществуваща лексика, внасянето на езикова цветност от оригиналния език, терзанията при превод на лиризирана проза, набавянето на контекстуално знание за описвания период, превода на липсващи в България действителности, интернет като извор на първоначална информация, необходимостта от поместване на послеслов в преводни книги, отразяването на отклонения в правоговорната норма, поносимостта към повторения в различни литературни канони, пренасянето на псувни, писателската подготовка на преводача и още разправии около романа „Капка испанска кръв“ на сръбския писател Милош Църнянски, издаден през 2021 г. от„Сонм“.
Книгата в Goodreads.
Споменати четива:
Препоръките на Рада Шарланджиева:
Това е третият от втората десетка епизоди, финансирани от Национален фонд „Култура“. Ако предаването ви харесва и изпитвате неудържим прилив на щедрост, можете да го подкрепите в Patreon и Buy Me a Coffee.
Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.
5
11 ratings
Разговорът ни засегна: познаването на литературните кодове, художествения превод като бавно хоби, литературния преводач като скаут, мазохистичното влечение към предизвикателни текстове, четенето на българска литература като страст и професионална необходимост, преводача като марка, взаимоотношенията с редактора, рефлекса за езиково изхвърляне, предимството да се работи с приятели, разпъването на смисъла на думите, използването на несъществуваща лексика, внасянето на езикова цветност от оригиналния език, терзанията при превод на лиризирана проза, набавянето на контекстуално знание за описвания период, превода на липсващи в България действителности, интернет като извор на първоначална информация, необходимостта от поместване на послеслов в преводни книги, отразяването на отклонения в правоговорната норма, поносимостта към повторения в различни литературни канони, пренасянето на псувни, писателската подготовка на преводача и още разправии около романа „Капка испанска кръв“ на сръбския писател Милош Църнянски, издаден през 2021 г. от„Сонм“.
Книгата в Goodreads.
Споменати четива:
Препоръките на Рада Шарланджиева:
Това е третият от втората десетка епизоди, финансирани от Национален фонд „Култура“. Ако предаването ви харесва и изпитвате неудържим прилив на щедрост, можете да го подкрепите в Patreon и Buy Me a Coffee.
Запис и обработка: Илиян Ружин от Procasters.
3,861 Listeners
2 Listeners
6 Listeners
1,342 Listeners
1 Listeners