Share 日语嘎呀嘎呀广播(日本語中国語バイリンガルガヤガヤラジオ)
Share to email
Share to Facebook
Share to X
By 奥古酱汤桑(おくちゃん、たんさん)
The podcast currently has 36 episodes available.
2021年要过去啦!感谢大家一直以来的收听和支持。
祝大家新年快乐!
今天的单词
仲里依紗(なかりいさ)
小松菜奈(こまつなな)
同棲(どうせい)=同居
ゴールイン=
リフォーム=装修
冒頭(ぼうとう)=kaitou
真似(まね)=模仿
トーン=音调,色调
賃貸(ちんたい)=租赁
壁紙(かべがみ)=跑到终点,达到目的,特别多用于结婚,终成眷属。
タイミング=时机
スパイス=香料,调味品
おおらか=大方,心胸开阔
パキスタン=巴基斯坦
撮影部(さつえいぶ)=摄影组
スタジオ=摄影棚
衣装部(いしょうぶ)=服装组
チューリップ=郁金香
着(き)こなし=(衣服的)穿法
齋藤飛鳥(さいとうあすか)
小芝風花(こしばふうか)
コーデ=コーディネート=搭配
アクセント=点缀,装饰
カンペ=提示版
ロックスター=摇滚明星
オリンピック=奥运会
パラリンピック=残奥会
デコトラ=デコレーショントラック=豪华装饰的卡车
時代劇(じだいげき)=古装剧
パレード=盛装游行
現状維持(げんじょういじ)=维持现状
今天的单词
無難(ぶなん)=无可非议
イラっと=不爽,不舒服
砕ける(くだける)=粉碎,打碎;不拘形迹,平易近人
さばさば=率直,爽朗
昭和(しょうわ)=昭和是日本昭和天皇在位期间使用的年号,时间为1926年12月26日~1989年1月7日
生理(せいり)=月经
皮肉(ひにく)=讽刺
フェイクニュース=假新闻
レビュー=评论
俺(おれ)=俺。咱。我。(男人对同辈或晩辈的自称,粗俗的说法)
自分(じぶん)=自己
落(お)ち着(つ)く=稳重
ふらっと=不稳,摇摇晃晃
オタク=御宅族
タレント=艺人
オネエ=男大姐
性(せい)的マイノリティ=性少数派
トランスジェンダー=性同一障碍
浜崎(はまさき)あゆみ=滨崎步
偉(えら)そう=自以为是,看起来很了不起
はっきり=清楚,干脆,直截了当
いきなり=突然
上(うえ)から目線(めせん)=居高临下的感觉
さん付(づ)け=名字后面加さん
下(した)の名前(なまえ)=名
親(した)しい=亲近,关系好
お前(まえ)=你。原为尊称,现为对同辈或晚辈的称谓,多为男性用语。
呼(よ)びかけ方(かた)=叫法
上品(じょうひん)=文雅,典雅
穏(おだ)やか=温和,平静
お宅(たく)=贵府,您那里
貴様(きさま)=你,你这个东西,你小子
節々(ふしぶし)=许多地方
がさつ=粗野,粗心大意
俺様(おれさま)=老子。咱家
ボス=老板,头目,老大
一発(いっぱつ)=一下,一次,一发
小(こ)ネタ=小段子
サブカル=サブカルチャー=亚文化
ツッコミ=吐槽
ギャグ漫画(まんが)=搞笑漫画
バカにする=瞧不起人
ミスった=弄错
这次的广播真的很长,认真听完的都给你们点一个大大的赞!
以后我们会控制时长的(小声)
今天的单词
技能実習生(ぎのうじっしゅうせい)=技能实习生
時差(じさ)=时差
文化祭(ぶんかさい)=文化祭
学園祭(がくえんさい)=学园祭
ファッションショー=时装秀
大規模(だいきぼ)=大规模
サークル=社团
ステージ=舞台
トークショー=脱口秀
法被(はっぴ)=号衣
行列(ぎょうれつ)=队伍,行列
ナンパ=搭讪
バザー=义卖,集市
単位(たんい)=学分
オープンキャンパス=学校开放日,对外开放
文化部(ぶんかぶ)=文系社团
演劇部(えんげきぶ)=戏剧社团
お嬢様(おじょうさま)=大小姐
争奪戦(そうだつせん)=争夺战
屋台(やたい)=小摊
教室(きょうしつ)=教师
家庭科(かていか)=家庭科
調理室(ちょうりしつ)=厨房教室
経営(けいえい)=经营
仕入れ(しいれ)=进货
原価(げんか)=原价
売値(うりね)=卖价
看板(かんばん)=牌子,招牌
ポップ=广告
お化け屋敷(おばけやしき)=鬼屋
吹奏楽部(すいそうがくぶ)=吹奏乐社团
美術部(びじゅつぶ)=美术社团
ダンス部(ぶ)=舞蹈社团
とは言(い)え=虽然~但是,虽说这样
公認(こうにん)=公认
かくれんぼ=捉迷藏
踏み絵(ふみえ)=踩踏圣像
コンセプト=构想
理念(りねん)=理念
フィールド=领域
団体戦(だんたいせん)=团体赛
個人戦(こじんせん)=单人赛
接待(せったい)=招待
サイン会(かい)=签名会
独奏(どくそう)=独奏
合唱(がっしょう)=合唱
部室(ぶしつ)=社团专用的房间
インカレ=校外学生
圧迫面接(あっぱくめんせつ)=压迫型面试
無人島(むじんとう)=无人岛
瀬戸内海(せとないかい)=濑户内海
テント=帐篷
仮設(かせつ)トイレ=临时厕所
用を足す(ようをたす)=解手,上厕所
総長(そうちょう)=总长(对不起汤桑讲错了,総長因该是早大的校长。早大好像没有官方的学生会。)
泥沼(どろぬま)=泥潭,困境
狙い目(ねらいめ)=目标,瞄准
女子大(じょしだい)=女子大学
ワセジョ=早大女生
ノリが合(あ)う=合得来,情投意合
いじられる=被逗
コードネーム(code name)=代号
あだ名=外号
謙遜(けんそん)=谦虚
一応(いちおう)=基本上,暂且
大家好!我们又来更新啦!
奥古酱回国隔离的这些日子有怎样的感受呢?
回国隔离需要带哪些东西呢?
记得收听哦!
今天的单词
実家(じっか)=老家
地元(じもと)=当地
里帰(さとがえ)り=回故乡,回娘家
PCR検査(ピーシーアールけんさ)=核酸检测
刑務所(けいむしょ)=监狱
隔離(かくり)=隔离
果物(くだもの)ナイフ=水果刀
ピーラー=刮皮刀
スポンジ=海绵
ランドリー=洗衣房,洗衣店
日用品(にちようひん)=日用品
効果(こうか)=效果
筋(きん)トレ=锻炼肌肉
ジクソーパズル=拼图
優雅(ゆうが)=优雅
体制(たいせい)=体制
ウィズコロナ(with corona )=相伴新冠,与病毒共生
ゼロコロナ(zero corona)=清零新冠
根絶(こんぜつ)=杜绝,根除,根绝
ワクチン接種(せっしゅ)=接种疫苗
何(なん)とも言(い)えない=没有什么可说,怎么也说不出,说不出好坏
ファイザー=辉瑞(新冠疫苗)
モデルナ=莫德纳(新冠疫苗)
タイムイズマネー(time is money)=时间就是金钱
免税店(めんぜいてん)=免税店
我们的节目开办一周年啦!谢谢新老听众这一年来的支持!
接下来我们还是会继续把节目做下去,请大家一定要继续支持我们哦!
今天的单词
クリア=清楚
レコーディング=录音
ショック=冲击,震惊
パフォーマンス=演出,表演
和菓子屋(わがしや)=和果子店,日式点心店
いまいち=还差了点,不太好
ペニンシュラホテル=半岛酒店
パイ生地(きじ)=派面皮
カテゴリー=范畴
彼氏(かれし)=男朋友
彼女(かのじょ)=女朋友
テンション=情绪
眞子(まこ)=真子公主
親戚(しんせき)=亲戚
週刊誌(しゅうかんし)=周刊杂志
揉(も)めている=争执
公開処刑(こうかいしょけい)=公开处刑
ゴシップ=八卦
ネタ=话题,梗
カーダシアン一家=卡戴珊家族
アンジェリーナ・ジョリー=安吉丽娜·朱莉
ブラピ=ブラッド・ピット=布拉德·皮特
ホームコメディ=家庭喜剧
ホームドラマ=家庭剧
同年代(どうねんだい)=同年代人
小室圭(こむろけい)=KK=真子公主的未婚夫
離婚(りこん)=离婚
親心(おやごころ)=父母心
セキュリテイ=防犯,防护,安全防卫
行き届く(ゆきとどく)=周到
反日(はんにち)=反日
組織(そしき)=机构,组织
身代金(みのしろきん)=赎金
あり得(う)る=有可能,会有
あいつ=那个家伙
愛子(あいこ)=爱子公主
ちょろっと=稍微
企業努力(きぎょうどりょく)=企业奋斗
神回(かみかい)=神回,特别突出的一集
不要不急(ふようふきゅう)=不重要不紧急
非常抱歉,之前因为失误把上期又传了一遍。
已经更正,谢谢大家的支持和收听。
今天的单词
ラデュレ=Laduree=巴黎著名高级甜点拉杜丽
臨機応変(りんきおうへん)=随机应变
相性(あいしょう)=缘份,性格相合
揺(ゆ)るぎない=坚定地,不动摇的,牢不可破的
浮気(うわき)=出轨
元(モト)カレ=前男友
マンション=公寓
意地悪(いじわる)=刁难,欺负,逗
ジャンヌ・モロー=让娜·莫罗
浮き名を流す(うきなをながす)=流传艳闻,传出绯闻
大豆田とわ子と三人の元夫=《大豆田永久子与三名前夫》
ファンタジー=空想,幻想
持(も)ち掛(か)ける=提出
自己評価(じこひょうか)=自我评价
楽(らく)=轻松,开心
大事(だいじ)にする=珍惜对方
どうしようもない=无法挽救,无可救药
増長(ぞうちょう)する=自大起来,傲慢起来
寛容(かんよう)=宽容,容许
慰謝料(いしゃりょう)=抚恤金,赔偿费
勝ち取る(かちとる)=争取,夺取,获取
バチェラー=真人秀节目《The Bachelor Japan》
モテる=受欢迎,吃香
優等生(ゆうとうせい)=优等生
マゾ=masochism,被虐待狂
マニア=狂热的爱好者
パターン=式样,模式
プレーヤー=选手
記録係(きろくがかり)=记录者
才能(さいのう)=才能,才华
異性(いせい)=异性
チェックメイト=checkmate=将死
バッシング=攻击
大家好,出其不意又来更新啦。
今天的这期和下一期都是大家喜欢的爱情话题。
和日本人谈恋爱是怎样的体验呢?日本人真的情侣也都AA制吗?
汤桑和奥古酱的恋爱观又是怎样的呢?
说实话这两期奥古酱自己在剪辑的时候也觉得很有趣。
所以有兴趣的听众一定要听到最后哦!
今天的单词
恋(こい)バナ=恋爱有关的话题
付き合う(つきあう)=交往,谈恋爱
至(いた)らない=不到
それなり=相应的,适当的
恋愛相談(れんあいそうだん)=恋爱咨询
アプローチ=接近,靠近
気を遣う(きをつかう)=关心,操心
下手に出る(したてにでる)=过于谦逊
機嫌を損なう(きげんをそこなう)=得罪
割り勘(わりかん)=AA制
過保護(かほご)= 过分娇生惯养,过度保护
負の感情(ふのかんじょう)=负面情绪
セーラームーン=美少女战士
スラムダンク=灌篮高手
幼稚園(ようちえん)=幼儿园
早熟(そうじゅく)=早熟
彼氏(かれし)=男朋友
初恋(はつこい)=初恋
恋愛(れんあい)=恋爱
デート=约会
からかう=开玩笑,戏弄
ひっそり=默默地
片思い(かたおもい)=单恋
カップル=情侣
噂(うわさ)=谣传,谣言
やった=搞了(指发生了性行为)
エッチ=色情,性行为
ざわつく=人声嘈杂,吵吵闹闹的
ローン=贷款,借款
不倫(ふりん)=婚外恋,出轨
結婚詐欺(けっこんさぎ)=婚姻诈骗
素朴(そぼく)=朴素
天然(てんねん)=天然系,天然呆
気が強い(きがつよい)=意志坚强;性格强硬
ヒモ=软饭男
うざい=腻烦,麻烦,费事
オフ=OFF=关机,脱离某物
同棲(どうせい)=同居
実家(じっか)=老家
絶(た)えず=不断
今天的单词
差し入れ(さしいれ)=送慰问品,请大家吃东西
お茶場(ちゃば)=茶水摊
下っ端(したっぱ)=地位低(的人)
個包装(こほうそう)=单个包装
テンションあがる=情绪高涨
シュークリーム=泡芙
ビアードパパ=贝儿多爸爸泡芙工房
夏場(なつば)=夏天
アイスエクレア=冰淇凌手指泡芙
気配(きくば)り=照料
センス=眼光
ケチをつける=挑毛病
どら焼(や)き=铜锣烧
大福(だいふく)=大福饼(里面包有豆馅的糯米点心)
腹持(はらも)ちがいい=耐饿
パニック=恐慌
カフェカー=咖啡车
やる気(き)ない=没有干劲
ツナマヨ=蛋黄酱金枪鱼
エビマヨ=蛋黄酱虾仁
マヨネーズ=蛋黄酱
ミール部=备餐部门
賭博(とばく)=赌博
モチベーション=动力
景品(けいひん)=奖品
鳩(はと)サブレ=一种做成鸽子形状的甜点
命の母(いのちのはは)=生命之母
更年期(こうねんき)=更年期
ピリピリする=紧张
命の母(いのちのはは)ホワイト=生命之母WHITE
ゼリー=果冻
スムージー=思慕雪
说明:汤桑在对话中不小心说错了发音眞栄田郷敦的正确发音是(まえだゴートン)
今天的单词
貧乏暇(びんぼうひま)なし=穷忙
フリートーク=闲聊
再生回数(さいせいかいすう)=播放次数
ワクチン=疫苗
ご時世(じせい)=世道
ありがたい=可感谢的
AP(エーピー)=アシスタントポロデューサー=制片助理
ギャラ=工资
高(たか)が知(し)れている=没什么了不起
途切(とぎ)れず=持久不息
橋渡(はしわた)し=搭桥
ベテラン=老兵,老手
チーフ=主任
いずれは=今后,早晚
場数(ばかず)を踏(ふ)んでる=积累经验
言い回し(いいまわし)=说法
パワハラ=职场骚扰
上下関係(じょうげかんけい)=上下级间的关系
和(なご)やか=温和,和谐
ネットフリックス(Netflix)=奈飞,网飞
美打(びう)ち=拍摄之前讨论美术的会议
間髪入(かんぱつい)れずに=间不容发,立即
《コントが始(はじ)まる》=《短剧开始啦》
《大豆田とわ子と三人の元夫(おおまめだとわことさんにんのもとおっと)》
=《大豆田永久子与三名前夫》
《リコカツ》=离婚活动
北川景子(きたがわけいこ)=北川景子
瑛太(えいた)=永山瑛太
うさぎちゃん=月野うさぎ=月野兔
ミサトさん=葛城(かつらぎ)ミサト=葛城美里
エヴァ=新世纪福音战士(eva)
パロディ=搞笑版
しょうもない=没意义
薄(うす)っぺらい=浮浅,轻薄
ディティール=细节
あるあるネタ=大家都知道的梗
坂元裕二(さかもとゆうじ)=坂元裕二
シットコム=情景喜剧
伊藤沙莉(いとうさいり)=伊藤沙莉
マネージャー=经纪人
キャスト=演员
キャスティング=选角导演
松本(まつもと)まりか=松本真里香
下積(したづ)み=无声无息的日子
デビュー=初次登台
眞栄田郷敦(まえだゴートン)=真荣田乡敦
《ごちそうさん》=《多谢款待》
スターダスト=Stardust Promotion(星尘传播事务所)
門脇麦(かどわきむぎ)=门胁麦
本打(ほんう)ち=讨论剧本的会议
今天的单词
・工夫(くふう)=想办法、找窍门
・掴(つか)み=吸引别人、抓住别人的心理
・忘年会(ぼうねんかい)=年终联欢会
・かこつける=借口
・出し物(だしもの)=表演节目
・一発芸(いっぱつげい)=一次就让人发笑的表演
・ボーナス=奖金
・ビンゴ大会(たいかい)=宾戈游戏大赛
・良いお年を(よいおとしを)=良いお年をお迎(むか)えください=过个好年
・仕事納め(しごとおさめ)=年终工作日
・領収書(りょうしゅうしょ)=发票
・精算(せいさん)=结算
・だらだら=拖拖拉拉
・年賀状(ねんがじょう)=贺年信,贺年片
・筆(ふで)まめ=喜欢写信的人、勤于写文章(书信)的人
・ライフステージ=人生阶段
・クオリティ=性质、品质
・寒中見舞い(かんちゅうみまい)=寒期问候
・喪中見舞い(もちゅうみまい)=服丧问候
・大晦日(おおみそか)=除夕、大年夜
・「紅白歌合戦」(こうはくうたがっせん)=《红白歌合战》
・「ガキ使(つか)」=「ダウンタウンのガキの使いやあらへんで!」=《绝对不准笑》
・日(にっ)テレ=日本电视台
・格闘技(かくとうぎ)=格斗
・カウントダウンライブ=跨年演唱会
・「ゆく年(とし)くる年(とし)」=《去年来年》
・日本野鳥の会(にっぽんやちょうのかい)=日本野鸟之会
・望遠鏡(ぼうえんきょう)=望远镜
・初詣(はつもうで)=新年首次参拜
・気合入(きあいはい)ってる=有干劲
・浅草寺(せんそうじ)
・増上寺(ぞうじょうじ)
・堂々(どうどう)と=堂堂正正,光明正大
・お年玉(としだま)=压岁钱
・おみくじ=抽签
・御守り(おまもり)=护身符
・お賽銭(さいせん)=香火钱
・お参り(おまいり)=参拜
・お祈り(おいのり)=许愿
・絵馬(えま)=绘马匾
・『君の名は。』(きみのなは)=《你的名字。》
・お正月(しょうがつ)=正月(日本的正月指元旦)
・おせち=节料理,即日本人在节日里品尝的料理。现在专指元旦吃的料理。一般把各种讨口彩的料理放在一种被称作“重箱”的盒子里。
・お雑煮(ぞうに)=(日本过年吃的)年糕汤
・お餅(もち)=年糕
・みかん=橘子
・箱根駅伝(はこねえきでん)=箱根长跑接力赛
・年越(としこし)そば=过年吃的荞麦面
・新年会(しんねんかい)=新年聚会
・福袋(ふくぶくろ)=福袋
・インバウンド=入境
・メルカリ=Mercari、二手交易平台(日本的闲鱼)
・転売(てんばい)=转卖,倒卖
・セール、バーゲン=打折
・初売(はつう)り=新年首次贩卖
The podcast currently has 36 episodes available.
66 Listeners
2,211 Listeners
7 Listeners
2 Listeners
3 Listeners
0 Listeners
21 Listeners
87 Listeners
12 Listeners
112 Listeners
50 Listeners
1 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
2 Listeners