上帝没有对人类失望
他送来了诗人和孩子
诗人是长不大的孩子
... more
在风中飘
[美] 鲍勃·迪伦
一个人要走多少路
别人才把他称为人?
一只白鸽要飞跃多少海
才能在沙滩沉睡?
炮弹要发射多少次
才会被永远报废?
我的朋友,答案就在风中飘
答案就在风中飘
一座山要存在多少年
才能被大海淹没?
一些人要生活多少年
才能获得自由?
一个人要转多少次头
还假装什么都看不见?
我的朋友,答案就在风中飘
答案就在风中飘
一个人要仰望多少次
才能看见天空?
一个人要有多少耳朵
才能听到人们的哭声
到底还要死多少人
直到他知道太多的人已死去?
我的朋友,答案就在空中飘
答案就在空中飘
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, n how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, n how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
How many years can a mountain exist
Before its washed to the sea?
Yes, n how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, n how many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, n how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, n how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
如果
[英] 拉迪亚德·吉卜林
如果所有人都失去理智,并归咎于你
你依然能保持冷静清醒;
如果所有人都怀疑你,
而你依然能信任自己并体谅他们的疑心;
如果你能等待,不因此而疲倦,
或者从不用谎言去应付谎言,
也不用仇恨去回击仇恨,
不盲目乐观,也不夸夸其谈。
如果你敢于追梦且不让梦成为你的主宰;
如果你乐于思考且不把思想当作目标;
如果你得遇成功和不幸,并将二者等同于骗子对待;
如果你能忍受自己说过的事实,
被欺诈者扭曲,去诱骗愚蠢的人,
或看着倾注毕生心血的东西被毁坏后,
你能俯下身,用破烂不堪的工具去修复。
如果你能用积累起来的无数胜利,
孤注一掷地投入冒险,
失败了就从头再来,
并且能对自己的损失只字不提;
如果你能强迫自己的心、神、力在消耗完之后依然为己所用,
并且除了告诉自己“要坚持”的意愿之外,在一无所有时仍能坚持。
如果你与众人交谈时依然保持美德或即便与王同行依然平易近人,
如果仇敌和好友都不能加害于你,
如果所有人都和你有关,但没有亲疏远近之分;
如果你能把握分分秒秒的时间,不去浪费,
你就拥有了一切,
而且更重要的是,你将成为一个男子汉,我的儿子!
当世界年纪还小的时候
[瑞士]于尔克·舒比格
洋葱、萝卜和西红柿
不相信世界上有南瓜这种东西
它们认为那是一种空想
南瓜不说话
默默地成长着
想象
[英] 约翰·列侬
Imagine there's no heaven
我在想象,如果世界上没有天堂会怎样?
It's easy if you try
如果你试着想象,其实并不难
No hell below us
没有天堂,也没有地狱
Above us only sky
头顶上只有一片蓝天
Imagine all the people
想象一下,世界会是如何?
living for today...
如果每个人都活在当下
Imagine there's no countries
想想看,如果这个世界上,没有国家会怎样?
It isnt hard to do
其实这是有可能的
Nothing to kill or die for
这样就不用打仗,也不会有无辜的生命死去
No religion too
如果世界上没有宗教呢?
Imagine all the people
想象一下,
living life in peace...
这个世界就真的和平了
You may say I'm a dreamer
你可能觉得我在作梦
But I'm not the only one
但是我不是唯一这么想的人
I hope someday you'll join us
希望有一天,你也能加入我们
And the world will be as one
这个世界再也没有分裂的国家、对立的阵营
Imagine no possesions
大家都没有财产
I wonder if you can
可以吗?
No need for greed or hunger
就不会再有无数贪婪和饥饿的人
A brotherhood of man
大家都像兄弟姐妹
imagine all the people
想象所有的人
Sharing all the world...
都能和平共享这个世界的资源
You may say I'm a dreamer
你会觉得我很傻
but I'm not the only one
不过,我不是唯一的傻子
I hope some day you'll join us
希望有一天,你也能加入我们
And the world will live as one
这个世界就和平了
感到悲伤的时候
[日] 寺山修司
感到悲伤的时候,
去看大海。
从旧书店的归途,
去看大海。
你要是患病,
去看大海。
在心中贫困的早上,
去看大海。
啊!海啊!
巨大的肩膀和广阔的胸口啊!
怎样难过的早上,
怎样凄楚的晚上,
都在什么时候结束。
人生在什么时候会结束,
但海是不会结束的。
感到悲伤的时候,
去看大海。
在一个人寂寞的时候,
去看大海。
积雪
[日] 金子美铃
上层的雪
很冷吧
冰冷的月亮照着它
下层的雪
很重吧
上百的人压着它
中间的雪
很孤单吧
看不见天也看不见地
柯尔庄园的野天鹅
[爱] 叶芝
树林里一片秋天的美景,
林中的小径很干燥,
十月的黄昏笼罩的流水
把寂静的天空映照;
盈盈的流水间隔着石头,
五十九只天鹅浮游。
自从我最初为它们计数,
这是第十九个秋天,
我发现,计数还不曾结束,
猛一下飞上了天边,
大声地拍打着翅膀盘旋,
勾画出大而碎的圆圈。
我见过这群光辉的天鹅,
如今却叫我真痛心,
全变了,自从第一次在池边
也是个黄昏的时分,
我听见头上翅膀拍打声,
我那时脚步还轻盈。
还没有厌倦,一对对情侣,
友好地在冷水中行进,
或者向天空奋力地飞升,
它们的心灵还年轻,
也不管它们上哪儿浮行,
总有着激情和雄心。
它们在静寂的水上浮游,
何等的神秘和美丽!
有一天醒来,它们已飞去,
在哪个芦苇丛筑居?
哪一个池边,哪一个湖滨,
取悦于人们的眼睛?
从前慢
[中] 木心
记得早先少年时
大家诚诚恳恳
说一句是一句
清早上火车站
长街黑暗无行人
卖豆浆的小店冒着热气
从前的日色变得慢
车马邮件都慢
一生只够爱一个人
从前的锁也好看
钥匙精美有样子
你锁了
人家就懂了
致凯尔纳诺的一只松鼠
[爱]叶芝
来和我玩吧
你为何
穿越颤动的枝丫逃窜
仿佛我带了枪
会把你打死
而我不过是想
抓挠一下你的脑袋
随即把你放走
The podcast currently has 38 episodes available.