Алексей Апухтин — однокашник (или, во всяком случае, соученик) Чайковского по Императорскому училищу правоведения; они близко приятельствовали, и на его слова Чайковский написал несколько романсов. *** “Новокрестьянский” поэт Николай Клюев был расстрелян в 1937 году и реабилитирован в 1960 “за отсутствием события [не “состава”, это существенно] преступления”. *** На этот текст Кузмина тоже есть романс (иначе, по-моему, не скажешь) с музыкой Шиша Брянского. *** Иван Лихачев — в первую очередь переводчик, и его собственные стихи найти непросто. Тоже был арестован в 1937 году по вполне расстрельной статье, но отделался восьмилетним заключением — а потом, впрочем, и еще раз, так что в лагерях и ссылках провел в общей сложности 20 лет; умер в 1972 году. *** Шмаков — приятель Бродского, автор одного из самых известных переводов кавафисовских “Варваров” (которое публикуется как отредактированное Бродским; вот кто из них, интересно, использовал в тексте это чудовищное “почто”?). *** Барон Анатолий Штейгер эмигрировал (а оставшийся в России его родной брат Борис стал агентом ОГПУ и был расстрелян в 37-м). Анатолий, впрочем, пережил его не сильно, умер в 44-м от туберкулеза. Но хоть в Швейцарии. *** На Перелешина мы уже натыкались — вот уж человек нестандартной судьбы, ничего не скажешь. Поздние годы он прожил в Бразилии, отсюда странное португальское ‘a cava de chover’ в первой строфе; видимо, имеется в виду плащ, raincoat, но я боюсь, что там разные ошибки и опечатки наслоились, потому, сдается мне, даже по-бразильски это должно называться ‘a capa de chuva’, а не так. *** Стихотворение Гримберг, мне кажется, не про цыганку как таковую, а про то, что называется Irish Travellers — они поведенчески действительно примерно как привычные нам цыгане, но этнически к Рома отношения не имеют. *** Царь Николай I подарил неаполитанскому королю Фердинанду II две скульптурные группы работы Клодта, практические такие же, как на Аничковом мосту, и они так и стоят перед Королевским дворцом; зрелище довольно дикое для русского человека. Итальянцы называют их просто Cavalli di Bronzo. Стишок Пурина завершается довольно пронзительной (довольно очевидной, потому что там три слова совпадают полностью) отсылкой к “Пироскафу” и судьбе Баратынского. *** В стихотворении Анашевича, мне кажется, название авангардной музыкальной группы читается с ударением на последнем слоге, но это неправильно, “Лайбах”, немецкое название Любляны, ударяется на первом слоге. *** Что я говорил про Мандельштама? Вот и у Чепелева стихотворение аж начинается двустрочной цитатой из “Грифельной оды” (и в конце цитата еще раз заякоривается “грифельной доской”), а в середине там и Пушкин и кого только не.
1857. Алексей Апухтин. Мухи [1873]
1858. Вячеслав Иванов. Прощальная [1919]
1859. Зинаида Гиппиус. Лестница [1897]
1860. Николай Клюев. Братья, мы забыли подснежник [1920]
1861. Михаил Кузмин. Это все про настоящее, дружок [1920]
1862. София Парнок. Ты помнишь коридорчик узенький [1933]
1863. Рюрик Ивнев. Нежный голос, теплота руки [1926]
1864. Иван Лихачев. Привезла с собой жена девичью мебель [1932]
1864. Геннадий Шмаков. Как превозмочь мне этот бред души [1973]
1865. Евгений Харитонов. Когда вас ждать? всегда вас ждать [1970-е]
1866. Геннадий Трифонов. А тот, которого люблю [1980-е]
1867. Анатолий Штейгер. …Наутро сад уже тонул в снегу [1934]
1868. Валерий Перелешин. Почти экспромт [1985]
1869. Ярослав Могутин. Разговор пьяной поэтессы и ее нового любовника [1993]
1870. Дмитрий Волчек. музейный вавилон ахматова анреп [1990]
1871. Дмитрий Кузьмин. вместо того чтобы просто разбить мне сердце [2019]
1873. Дмитрий Бушуев. Херсонес золотой: развалины храма, жасмин и пчелы [2002]
1874. Фаина Гримберг. Английская баллада [2004]
1875. Алексей Пурин. Неаполь [2013]
1876. Александр Анашевич. Последнее Рождество [2001]
1877. Янка Казанова. даже если ругаюсь матом [2001]
1878. Василий Чепелев. Мы только с голоса поймем [2011]