1.Seated with Stuart and Brent Tarleton in the cool shade of the porch of Tara, her father’s plantation, that bright April afternoon of 1861, she made a pretty picture.
在1861年4月的一个阳光明媚的午后,斯嘉丽和塔尔顿两位兄弟一起坐在她父亲的塔拉种植园门廊下的阴凉处,美人如画。
1. porch /pɔː(r)tʃ/ 门廊;门厅
2. that bright April afternoon of 1861
名词短语在句中作修饰时间的成分
额外补充:
名词用来修饰时间的时候,分为两类:
一类是它可以直接修饰:yesterday, today, tomorrow, tonight
例:I saw her yesterday.
另一类不可以直接修饰,需额外加词:morning, afternoon, evening, day, night, week, month, year, moment,second, minute,可以添加的词有this,that, next,last等。
I saw him morning.()
I saw him this morning.()
I will finish my dissertation week.()
I will finish my dissertation next week.()
2.Her new green flowered-muslin dress spread its twelve yards of billowing material over her hoops and exactly matched the flat-heeled green morocco slippers her father had recently brought her from Atlanta.
她穿了一件新的绿花布长裙,12码的裙摆从腰间开始随风飘扬。这和她脚上那双她父亲前不久从亚特兰大给她买的绿色摩洛哥平跟拖鞋极为相配。
1. dress 连衣裙
a white dress 一条白色连衣裙
a wedding dress 一件婚纱
2. hoop /huːp/ 文中指(用于撑开女子衬裙、裙子的,用弹性材料制作的)裙环;现在多指(金属、木或类似材料制成的)箍,环,圈
e.g. hoop earrings (= in the shape of a hoop)圆圈耳环
hoop 也可指篮框;
e.g. Let's shoot some hoops= Let's play basketball. 我们去打篮球吧。
3.slippers 拖鞋
a pipe and slippers,the traditional image of retirement 烟斗和拖鞋,是传 统的退休生活的标志;
下图为现代版摩洛哥拖鞋 �
3.The dress set off to perfection the seventeen-inch waist, the smallest in three counties, and the tightly fitting basque showed breasts well matured for her sixteen years. 这条裙子使她17英寸的腰身显得很完美,这腰围是三个县中最小的了;紧身的巴斯克衫使这个16岁女孩的胸部显得很丰满。
1. set off 文中指衬托
set off 的其他含义:
出发,启程;
e.g. We set off for London just after ten.
十点之后我们就出发去伦敦了。
燃放
e.g. A gang of boys were setting off fireworks in the street.
那时,有一帮男孩在街上燃放烟花。
使警报器响
e.g. Opening this door will set off the alarm.
打开这扇门会让警报器响。
开始,引起
e.g. Panic on the stock market set off a wave of selling.
对股市的恐慌会引起股票的抛售
2. to perfection 完美地;完全地=completely,perfectly
例:The dress shows off her figure to perfection.
这套服装恰到好处地展现了她的身材。
3. basque /bæsk/ 巴斯克衫/巴斯克内衣
4. But for all the modesty of her spreading skirts, the demureness of hair netted smoothly into a chignon and the quietness of small white hands folded in her lap, her true self was poorly concealed. 虽然她那舒展的裙子显得端庄,顺滑的发髻显得娴静,白皙的小手也安静地放在腿上,但是她的真性情是藏不住的。
1.modesty 文中指(女子的衣着、举止等)端庄,正派,朴素
modesty 其他含义:谦虚,谦逊;适中,适度,有限,少量
2.demureness是demure的名词形式
demure (女子或其举止)端庄娴静的;谦逊的;羞怯的
3.skirt 半身裙
chignon /ˈʃiːnjɒn/ 发髻 (读起来像‘心扬’?�)
a style for women’s hair in which the hair is pulled back and twisted into a smooth knot at the back
The green eyes in the carefully sweet face were turbulent, willful, lusty with life, distinctly at variance with her decorous demeanor.
一双绿色的眸子躁动不安,活泼任性,与她淑女的仪态截然不称。(黄健人译)
1.turbulent /ˈtɜː(r)bjʊlənt/ 放纵不羁的;不顺从的
2.wilful (British) / willful (American) 任性的,固执的,执拗的
3.lusty /ˈlʌsti/ 强健的;精力充沛的;
lusty singing 响亮有力的歌声
4. decorous /ˈdekərəs/ 有礼貌的,高雅的;端正的
Charlotte gave David a decorous kiss. 夏洛特礼节性地吻了戴维一下。
5.demeanor /dɪˈmiːnə(r)/ 外表;风度;行为举止
He maintained a professional demeanour throughout. 他从始至终都保持了他的职业形象。
Her manners had been imposed upon her by her mother’s gentle admonitions and the sterner discipline of her mammy; her eyes were her own. 她那副仪态纯粹是平日里在母亲的温和的训导以及黑人嬷嬷的严厉管教下形成的,而这一切都是别人强加给她的。只有她的双眸才是与生俱来,显示她本性的地方。(李美华译)
1.admonition /ˌædməˈnɪʃn/ 警告
The most common parental admonition must surely be "Don't stay out late". 父母告诫孩子们最多的话肯定是“别在外面呆到太晚”。
2.stern 严厉的,苛刻的
a stern look/warning/voice
严厉的目光/警告/语气
3.discipline 训导;训练;纪律;约束
parental/military/school discipline
父母的训导/军事训练/校规
self-discipline 自律
Her sticking with the study schedule was a show of tremendous willpower and self-discipline. 她对学习计划的坚持是她强大的意志力以及极度自律的表现。
4.mammy /ˈmæmi/
旧时美国南部照看白人孩子的黑人保姆 (冒犯)
Happy reading and listening!
愿今天你也能收获�
2018年7月22日
于英国爱丁堡