做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sek

【英國Gín-á古】2姊妹 上集︱The 2 Sisters Part 1 台語白話字 Tâi-gí POJ (Pe̍h-ōe-jī)


Listen Later


【英國Gín-á古】2姊妹 上集︱The 2 Sisters Part 1



原作︱Flora Annie Steel

翻譯︱蔡逸民 BuLuhSuh/柯王炳勳 Bí-leng

講古︱薇安卡 Bî-án-khah

配樂︱陳曉怡 Niau-tāu

人聲編輯︱蔡逸民 BuLuhSuh/柯王炳勳 Bí-leng

字幕︱林于真 A-chin

校對︱蔡逸民 BuLuhSuh

圖︱AI製圖

影片︱陳姿樺 Ko͘-chiáu


訂閱做工á人Youtube頻道:https://www.youtube.com/@chokangalang

完整ê英文/漢羅/POJ對照文稿khǹg ti官方網站:https://cho-kang-a-lang.github.io/



漢羅全文:


2姊妹

上集


Éng過,有2 ê姊妹á生kah chiok sio-siâng,to bē輸是kāng 1 ngeh荷蘭豆ngeh內底ê 2粒荷蘭豆kāng款--leh;m̄-koh 1 ê人好siàng,另外1 ê性地bái。Taⁿ in ê老爸無頭路,só͘-pái in 2 ê chŏ͘-gín-á有leh 考慮beh去做人ê chŏ͘-kán-á。



「我seng去piàⁿ看ē有啥成果--無,」hit ê小妹歡頭喜面án-ne講,koh講:「nā我運氣bē-bái,阿姊你chiah tòe leh來to̍h好。」


Só͘-pái,伊包袱á款--leh,相辭了後,to̍h開始去chhōe頭路;m̄-koh庄--ni̍h無人想beh chhiàⁿ 1 ê chŏ͘-gín-á,伊to̍h koh ùi jú hn̄g ê草地所在--去。Tī路--ni̍h,伊tú tio̍h 1 ê烘pháng窯,窯--ni̍h有真chē塊pháng tng teh烘。伊beh行--過ê時,hia ê pháng齊聲hoah講:


「姑娘á!姑娘á!Kā goán the̍h--出-來!拜托--leh,kā goán the̍h--出-來!Goán已經tī chia烘7冬--a,lóng無人來kā goán the̍h--出-來。緊Kā goán the̍h--出-來,nā無goán sûi to̍h ē臭火ta--a!」


伊是1 ê善良koh熱心kâng tàu-saⁿ-kāng ê chŏ͘-gín-á,só͘-pái伊停脚,包袱á hē--leh,kā pháng lóng the̍h--出-來,sòa--lo̍h ná繼續行伊ê路ná講:


「Án-ne lín to̍h ē khah爽快--ah。」


Koh過1時á,伊來到1隻奶牛hia,奶牛khiā tī空柴桶邊ma-ma吼,he牛á kā伊講:


「姑娘á!姑娘á!Kā我tàu lu̍t乳!拜托--leh,kā我tàu lu̍t乳!我已經等7冬--a,m̄-koh lóng無人來kā我tàu lu̍t乳!」


咱chit ê好心ê chŏ͘-gín-á to̍h停脚,包袱á hē--leh,kā chit隻牛ê乳lu̍t入去脚桶--ni̍h,beh koh chiūⁿ路ê時,伊kā牛á講:


「Án-ne你to̍h ē ke khah爽快--ah。」


Koh過無jōa久,伊行來到1叢蘋果樹頭前,he樹á頂生kah全全lóng蘋果,樹oe to kiōng-beh ho͘ teh斷--去,蘋果樹對伊hoah講:


「姑娘á!姑娘á!拜托你kā我ê樹oe搖搖--leh,chia-ê果子á siuⁿ重--ā,已經teh kah我lóng歪腰--a!」


咱chit ê好心ê chŏ͘-gín-á to̍h停脚,包袱á hē--leh,去kā樹oe搖搖--leh hō͘ he蘋果lak--落-來,án-ne樹á to̍h khiā ē直--ah。伊sòa lŏe beh繼續行ê時koh講:


「Án-ne你to̍h ē ke真爽快--ah。」


伊to̍h koh直直行--去,一直到伊行來kah 1間厝,有1 ê老女術士tòa tī hin。Tú好chit ê女術士需要1 ê女僕,mā保証講待遇bē-bái。Só͘-pái,chŏ͘-gín-á to̍h答應伊beh留--落-來,試看伊ka-tī kám ē kah意chit ê khang-khòe。伊tio̍h ài掃土脚,ài kā厝內保持ho͘清氣koh整齊,壁爐ê火ài燒kah光iāⁿ koh sù-sī。M̄-koh有1件代誌女術士叫伊千萬m̄-thang做;hit件代誌to̍h是探頭去看煙筒kóng內底!


女術士講:「Nā是你án-ne做,to̍h ē有物件lak tī你ê身軀,到時你to̍h無好尾。」Só͘-pái,chŏ͘-gín-á to̍h掃土脚,chhéng eng-ia,起火顧火;m̄-koh伊連半sián工錢mā無khoàiⁿ。Taⁿ chŏ͘-gín-á想beh轉厝--ah,伊無kah意koh做女術士ê使用人;因為hit ê女術士慣勢kā紅嬰á煮來做暗頓,koh kā骨頭tâi tī花園á ê 1-kóa石頭ē脚。M̄-koh伊koh無想beh袋磅子轉去厝,só͘-pái伊to̍h暫且留tī hia掃土脚,chhéng eng-ia,盡伊ê本份,bē輸伊kài kah意做kāng款。尾--á有1 kang,伊tng teh piàⁿ掃壁爐ê時,有1-kóa土炭hu lak--落-來,伊soah bē記chit伊hông教講bē-tàng看煙筒kóng內底,伊to̍h探頭hiòng頂面看,想beh看he土炭hu是ùi tó位來--ê。Oah,nah chiah好khang!1大lok ê金á hiông-hiông lak tī伊大腿--ni̍h。


Tú好chit-chūn hit ê女術士出門去辦in術士ê khang-khòe;só͘-pái chŏ͘-gín-á感覺che是1 ê liu-soan轉去厝ê好時機。


伊to̍h kā裙láng--起-來,用走--ê beh轉厝;m̄-koh伊chiah走無jōa hn̄g,to̍h聽tio̍h女術士騎掃帚飛來teh jiok。進前hit叢伊有ka tàu-saⁿ-kāng,hō͘伊khiā ē直ê蘋果樹to̍h tú好tī附近,伊to̍h走去樹á hia,大聲hoah講:


「蘋果樹!蘋果樹,kā我chhàng ho͘好

hō͘ hit ê老女術士chhōe我無,

我nā去ho͘ chhōe--tio̍h,伊to̍h ē chhńg我ê骨,

Koh kā我tâi tī花園á ê石頭ē底ut。」


蘋果樹to̍h ìn講:「當然是無問題。你kā我tàu-saⁿ-kāng,hō͘我khiā ē直,好來好去是應該。 」


來蘋果樹to̍h用伊青翠ê樹ōe kā chŏ͘-gín-á藏kah好勢好勢;koh來hit ê女術士飛經過ê時問講:



「我ê樹á!我ê樹á ôe!

你kám有看tio̍h我hit ê chiān蟲ê細漢chŏ͘-kán-á,


Kha-chhng花搖--leh搖--leh koh phāiⁿ 1脚大袋,

伊偷the̍h我ê錢,koh 1遍lóng總the̍h!」


蘋果樹ìn講:


「無neh,親愛ê阿婆,

Chit 7冬lóng無看--過!」


To̍h án-ne,女術士飛m̄ tio̍h pêng--去,chŏ͘-gín-á peh落樹,好禮á kā樹á seh多謝,來to̍h koh開始走。M̄-koh伊走到奶牛khiā tī柴桶邊--á hit tah ê時,iû-koh聽tio̍h女術士飛teh-beh到,só͘-pái伊to̍h走去牛á邊--á,大聲hoah講:


「牛á!牛á!Kā我藏ho͘好,

Hō͘ hit ê女術士chhōe我無,


我nā去ho͘ chhōe--tio̍h,伊to̍h ē chhńg我ê骨,

Koh kā我tâi tī花園á ê石頭ē底ut!」


牛á to̍h ìn講:「當然是無問題。你kám m̄是有kā我tàu lu̍t乳,hō͘我真輕鬆?Bih去我ê seng-khu後壁,你to̍h ē真安全。 」


女術士飛經過ê時,to̍h kho͘牛á過來講:


「我ê牛á!我ê牛á ôe!

你kám有看tio̍h我hit ê chiān-thâng ê細漢chŏ͘-kán-á


Kha-chhng花搖--leh搖--leh koh phāiⁿ 1脚大袋,

伊偷the̍h我ê錢,koh 1遍lóng總the̍h!」


牛á ka ìn講:


「無neh,親愛ê阿婆,

Chit 7冬lóng無看--過!」






Pe̍h-ōe-jī choân-bûn:

Nn̄g Chí-mōe

Siōng-chi̍p


Éng-kòe, ū 2 ê chí-mōe-á seⁿ kah chiok sio-siâng, to bē-su sī kāng 1 ngeh hô-lân-tāu-ngeh lāi-té ê 2 lia̍p hô-lân-tāu kāng khoán--leh; m̄-koh 1 ê lâng hó-siàng, lēng-gōa 1 ê sèng-tē bái. Taⁿ in ê lāu-pē bô thâu-lō͘, só͘-pái in 2 ê chŏ͘-gín-á ū leh khó-lī beh khì chò lâng ê chŏ͘-kán-á.



“Góa seng khì piàⁿ khòaⁿ ē ū siáⁿ sêng-kó--bô,” hit ê sió-mōe hoaⁿ-thâu-hí-bīn án-ne kóng, koh kóng: “Nā góa ūn-khì bē-bái, a-ché lí chiah tòe leh lâi to̍h hó.”



Só͘-pái, i pau-ho̍k-á khoán--leh, sio-sî liáu-āu, to̍h khai-sí khì chhōe thâu-lō͘; m̄-koh chng--ni̍h bô lâng siūⁿ beh chhiàⁿ 1 ê chŏ͘-gín-á, i to̍h koh ùi jú hn̄g ê chháu-tē só͘-chāi--khì. Tī lō͘--ni̍h, i tú tio̍h 1 ê hang-pháng-iô, iô--ni̍h ū chin chē tè pháng tng teh hang. I beh kiâⁿ--kòe ê sî, hia ê pháng chê-siaⁿ hoah kóng:



“Ko͘-niû-á! Ko͘-niû-á! Kā goán the̍h--chhut-lâi! Pài-thok--leh, kā goán the̍h--chhut-lâi! Goán í-keng tī chia hang 7 tang--a, lóng bô lâng lâi kā goán the̍h--chhut-lâi. Kín kā goán the̍h--chhut-lâi, nā bô goán sûi to̍h ē chhàu-hóe-ta--a!”



I sī 1 ê siān-liông koh jia̍t-sim kâng tàu-saⁿ-kāng ê chŏ͘-gín-á, só͘-pái i thêng-kha, pau-ho̍k-á hē--leh, kā pháng lóng the̍h--chhut-lâi, sòa--lo̍h ná kè-sio̍k kiâⁿ i ê lō͘ ná kóng:



“Án-ne lín to̍h ē khah sóng-khoài--ah.”



Koh kòe 1-sî-á, i lâi kàu 1 chiah leng-gû hia, leng-gû khiā tī khang chhâ-tháng piⁿ ma-ma-háu, he gû-á kā i kóng:


“Ko͘-niû-á! Ko͘-niû-á! Kā góa tàu lu̍t-leng! Pài-thok--leh, kā góa tàu lu̍t-leng! Góa í-keng tán 7 tang--a, m̄-koh lóng bô lâng lâi kā góa tàu lu̍t-leng!”


Lán chit ê hó-sim ê chŏ͘-gín-á to̍h thêng-kha, pau-ho̍k-á hē--leh, kā chit chiah gû ê leng lu̍t ji̍p-khì kha-tháng--ni̍h, beh koh chiūⁿ-lō͘ ê sî, i kā gû-á kóng:



“Án-ne lí to̍h ē ke khah sóng-khoài--ah.”


Koh kòe bô jōa kú, i kiâⁿ lâi kàu 1 châng phōng-kó-chhiū thâu-chêng, he chhiū-á téng seⁿ kah choân-choân lóng phōng-kó, chhiū-oe to kiōng-beh ho͘ teh tn̄g--khì, phōng-kó-chhiū tùi i hoah kóng:


“Ko͘-niû-á! Ko͘-niû-á! Pài-thok lí kā góa ê chhiū-oe iô-iô--leh, chia-ê kóe-chí-á siuⁿ tāng--ā, í-keng teh kah góa lóng oai-io--a!”


Lán chit ê hó-sim ê chŏ͘-gín-á to̍h thêng-kha, pau-ho̍k-á hē--leh, khì kā chhiū-oe iô-iô--leh hō͘ he phōng-kó lak--lo̍h-lâi, án-ne chhiū-á to̍h khiā ē ti̍t--ah. I sòa lŏe beh kè-sio̍k kiâⁿ ê sî koh kóng:



“Án-ne lí to̍h ē ke chin sóng-khoài--ah.”


I to̍h koh ti̍t-ti̍t kiâⁿ--khì, it-ti̍t kàu i kiâⁿ lâi kah 1 keng chhù, ū 1 ê lāu lú-su̍t-sū tòa tī hin. Tú-hó chit ê lú-su̍t-sū su-iàu 1 ê lú-po̍k, mā pó-chèng kóng thāi-gū bē-bái. Só͘-pái, chŏ͘-gín-á to̍h tah-èng i beh lâu--lo̍h-lâi, chhì khòaⁿ i ka-tī kám ē kah-ì chit ê khang-khòe. I tio̍h ài sàu thô͘-kha, ài kā chhù-lāi pó-chhî ho͘ chheng-khì koh chéng-chê, piah-lô͘ ê hóe ài sio kah kng-iāⁿ koh sù-sī.

M̄-koh ū 1 kiāⁿ tāi-chì lú-su̍t-sū kiò i chhian-bān m̄-thang chò; hit kiāⁿ tāi-chì to̍h sī tham-thâu khì khòaⁿ ian-tâng-kóng lāi-té!


Lú-su̍t-sū kóng: “Nā sī lí án-ne chò, to̍h ē ū mi̍h-kiāⁿ lak tī lí ê sin-khu, kàu-sî lí to̍h bô hó-bóe.” Só͘-pái, chŏ͘-gín-á to̍h sàu thô͘-kha, chhéng eng-ia, khí-hóe kò͘-hóe; m̄-koh i liân pòaⁿ sián kang-chîⁿ mā bô khoàiⁿ. Taⁿ chŏ͘-gín-á siūⁿ beh tńg-chhù--ah, i bô kah-ì koh chò lú-su̍t-sū ê sú-iōng-lâng; in-ūi hit ê lú-su̍t-sū koàn-sì kā âng-eⁿ-á chú lâi chò àm-tǹg, koh kā kut-thâu tâi tī hoe-hn̂g-á ê 1-kóa chio̍h-thâu ē-kha. M̄-koh i koh bô siūⁿ beh tē-pōng-chí tńg-khì chhù, só͘-pái i to̍h chiām-chhiáⁿ lâu tī hia sàu thô͘-kha, chhéng eng-ia, chīn i ê pún-hūn, bē-su i kài kah-ì chò kāng-khoán. Bóe--á ū 1 kang, i tng teh piàⁿ-sàu piah-lô͘ ê sî, ū 1-kóa thô͘-thòaⁿ-hu lak--lo̍h-lâi, i soah bē-kì-chit i hông kà kóng bē-tàng khòaⁿ ian-tâng-kóng lāi-té, i to̍h tham-thâu hiòng téng-bīn khòaⁿ, siūⁿ beh khòaⁿ he thô͘-thòaⁿ-hu sī ùi tó-ūi lâi--ê. Oah, nah chiah hó-khang! 1 tōa lok ê kim-á hiông-hiông lak tī i tōa-thúi--ni̍h.


Tú-hó chit-chūn hit ê lú-su̍t-sū chhut-mn̂g khì pān in su̍t-sū ê khang-khòe; só͘-pái chŏ͘-gín-á kám-kak che sī 1 ê liu-soan tńg-khì chhù ê hó sî-ki.


I to̍h kā kûn láng--khí-lâi, iōng cháu--ê beh tńg-chhù; m̄-koh i chiah cháu bô jōa hn̄g, to̍h thiaⁿ tio̍h lú-su̍t-sū khiâ sàu-chhiú poe lâi teh jiok. Chìn-chêng hit chhâng i ū ka tàu-saⁿ-kāng, hō͘ i khiā ē ti̍t ê phōng-kó-chhiū to̍h tú-hó tī hù-kīn, i to̍h cháu khì chhiū-á hia, tōa-siaⁿ hoah kóng:



“Phōng-kó-chhiū! Phōng-kó-chhiū, kā góa chhàng ho͘ hó

hō͘ hit ê lāu lú-su̍t-sū chhōe góa bô,


Góa nā khì ho͘ chhōe--tio̍h, i to̍h ē chhńg góa ê kut,

Koh kā góa tâi tī hoe-hn̂g-á ê chio̍h-thâu ē-té ut.”


Phōng-kó-chhiū to̍h ìn kóng: “Tong-jiân sī bô būn-tê. Lí kā góa tàu-saⁿ-kāng, hō͘ góa khiā ē ti̍t, hó-lâi-hó-khì sī eng-kai.”



Lâi phōng-kó-chhiū to̍h iōng i chheⁿ-chhùi ê chhiū-ōe kā chŏ͘-gín-á chhàng kah hó-sè hó-sè; koh-lâi hit ê lú-su̍t-sū poe keng-kòe ê sî mn̄g kóng:



“Góa ê chhiū-á! Góa ê chhiū-á ôe!

Lí kám ū khòaⁿ tio̍h góa hit ê chiān-thâng ê sè-hàn chŏ͘-kán-á,


Kha-chhng-hoe iô--leh iô--leh koh phāiⁿ 1 kha tōa-tē,

I thau the̍h góa ê chîⁿ, koh 1 piàn lóng-chóng the̍h!”


Phōng-kó-chhiū ìn kóng:


“Bô neh, chhin-ài ê a-pô,

Chit 7 tang lóng bô khòaⁿ--kòe!”


To̍h án-ne, lú-su̍t-sū poe m̄ tio̍h pêng--khì, chŏ͘-gín-á peh lo̍h chhiū, hó-lé-á kā chhiū-á seh to-siā, lâi to̍h koh khai-sí cháu. M̄-koh i cháu kàu leng-gû khiā tī chhâ-tháng piⁿ--á hit tah ê sî, iû-koh thiaⁿ tio̍h lú-su̍t-sū poe teh-beh kàu, só͘-pái i to̍h cháu khì gû-á piⁿ--á, tōa-siaⁿ hoah kóng:


“Gû-á! Gû-á! Kā góa chhàng ho͘ hó,

Hō͘ hit ê lú-su̍t-sū chhōe góa bô,


Góa nā khì ho͘ chhōe--tio̍h, i to̍h ē chhńg góa ê kut,

Koh kā góa tâi tī hoe-hn̂g-á ê chio̍h-thâu ē-té ut!”


Gû-á to̍h ìn kóng: “Tong-jiân sī bô būn-tê. Lí kám m̄ sī ū kā góa tàu lu̍t-leng, hō͘ góa chin khin-sang? Bih khì góa ê sin-khu āu-piah, lí to̍h ē chin an-choân.”



Lú-su̍t-sū poe keng-kòe ê sî, to̍h kho͘ gû-á kòe-lâi kóng:


“Góa ê gû-á! Góa ê gû-á ôe!

Lí kám ū khòaⁿ tio̍h góa hit ê chiān-thâng ê sè-hàn chŏ͘-kán-á


Kha-chhng-hoe iô--leh iô--leh koh phāiⁿ 1 kha tōa-tē,

I thau the̍h góa ê chîⁿ, koh 1 piàn lóng-chóng the̍h!”


Gû-á ka ìn kóng:


“Bô neh, chhin-ài ê a-pô,

Chit 7 tang lóng bô khòaⁿ--kòe!”

--
Hosting provided by SoundOn

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sekBy Chò-kang-á-lâng Kang-chok-sek 做工á人工作室


More shows like 做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sek

View all
轉角國際新聞 Daily Podcast by 轉角國際新聞 Daily Podcast

轉角國際新聞 Daily Podcast

186 Listeners

牽囡仔 ê 手,來聽囡仔古 by 牽囡仔 ê 手行台語 ê 路

牽囡仔 ê 手,來聽囡仔古

15 Listeners

《The Real Story》By 報導者 by 報導者 The Reporter

《The Real Story》By 報導者

306 Listeners

60%台語幹話王 by 高+俞

60%台語幹話王

9 Listeners

下一本讀什麼? by 閱讀前哨站 瓦基

下一本讀什麼?

181 Listeners

寶島全世界-鄭弘儀 by 寶島聯播網

寶島全世界-鄭弘儀

40 Listeners

布袋戲,講予恁聽 by 義興閣掌中劇團

布袋戲,講予恁聽

5 Listeners

阿媽講古予你聽 ~ 台語繪本唸讀 by Lee Yuang Fang

阿媽講古予你聽 ~ 台語繪本唸讀

9 Listeners

公視台語台 by 公視臺語台

公視台語台

16 Listeners

李講古我來聽・用台語講100個台灣人的故事 by 用台語講100個台灣人的故事

李講古我來聽・用台語講100個台灣人的故事

32 Listeners

微微笑台語播客 by 微微笑廣播網

微微笑台語播客

3 Listeners

3Q陳柏惟 by 陳柏惟

3Q陳柏惟

43 Listeners

台語好代誌 by 路上聲景工作室

台語好代誌

3 Listeners

台語話恐龍 by 柚仔

台語話恐龍

0 Listeners

臺北百科全書 by 苗博雅

臺北百科全書

10 Listeners