做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sek

【英國Gín-á古】2姊妹 下集︱The 2 Sisters Part 2 台語白話字 Tâi-gí POJ (Pe̍h-ōe-jī)


Listen Later


【英國Gín-á古】2姊妹 下集︱The 2 Sisters Part 2



原作︱Flora Annie Steel

翻譯︱蔡逸民 BuLuhSuh/柯王炳勳 Bí-leng

講古︱薇安卡 Bî-án-khah

配樂︱陳曉怡 Niau-tāu

人聲編輯︱蔡逸民 BuLuhSuh/柯王炳勳 Bí-leng

字幕︱林于真 A-chin

校對︱蔡逸民 BuLuhSuh

圖︱AI製圖

影片︱陳姿樺 Ko͘-chiáu


訂閱做工á人Youtube頻道:https://www.youtube.com/@chokangalang

完整ê英文/漢羅/POJ對照文稿khǹg ti官方網站:https://cho-kang-a-lang.github.io/



漢羅全文:


2姊妹

下集


Sòa--lòe,老女術士iû-koh走m̄ tio̍h pêng,chŏ͘-gín-á to̍h koh 1遍ùi in tau hit pêng走--去,m̄-koh to̍h tī伊tú走到hang-pháng窯hia ê時,to̍h聽tio̍h hit ê恐怖ê老女術士iû-koh ùi伊kha-chiah後飛--過-來;só͘-pái伊to̍h chhui盡磅走去hang-pháng窯邊--á,大聲hoah講:


「Hang-pháng窯!Hang-pháng窯--ah!Kă藏ho͘好,

Hō͘ hit ê女術士chhōe我無,


我nā去ho͘ chhōe--tio̍h,伊to̍h ē chhńg我ê骨,

Koh kā我tâi tī花園á ê石頭ē底ut。」


Hang-pháng窯to̍h ìn講,「真歹勢,我chia恐驚á無所在thang hō͘你bih,chit-má有另外1 phoe pháng tng teh hang;m̄-koh做pháng師傅tī hia,你去ka問。」


伊to̍h去問做pháng師傅,師傅ìn講:「當然mā無問題。你kā我ê頂1 phoe pháng救--起-來,hō͘ in無臭火ta;só͘-pái你緊ka走入去做pháng間內底,你tī hia ē真安全,我ē kā你tàu處理hit ê女術士。」



Chŏ͘-gín-á to̍h bih入去做pháng間,nā慢1脚步to̍h bē赴,因為老女術士chit-má人已經tī hia,氣phut-phut hoah講:


「Eh,cha-po͘人!Cha-po͘人!

你kám有看tio̍h我hit ê chiān-thâng ê細漢chŏ͘-kán-á

Kha-chhng花搖--leh搖--leh koh phāiⁿ 1脚大袋,

伊偷the̍h我ê錢,koh 1遍lóng總the̍h!」


做pháng師傅to̍h ka ìn講:「看hang-pháng窯內底有--無,伊有可能bih tī hin。」


女術士to̍h ùi掃帚頂跳--落-來,探頭去siòng hang-pháng窯內;m̄-koh lóng無看tio̍h人。


「爬--入-去,去看siōng內底ê角角,」做pháng師傅奸詭,án-ne ka講,女術士to̍h爬--入-去,sòa--lòe⋯


Póng!


伊kā門tng hit ê女術士ê面關--起-來,女術士to̍h án-ne tī內底hang。等到伊hâm pháng做夥出窯ê時,kui seng-khu hông hang kah變咖啡色,koh酥酥脆脆,伊to̍h ài用siāng緊ê速度piàⁿ轉去厝,kā kui seng-khu lóng kô͘涼涼ê藥膏chiah ē-sái--chit。


Ah咱chit ê好心koh愛kâng tàu-saⁿ-kāng ê chŏ͘-gín-á,to̍h án-ne hâm伊hit袋錢做夥安全轉到厝。


到chia來,chit ê pháiⁿ性地ê姊--á真怨妒伊有chit款好運,決心講ka-tī mā beh the̍h tio̍h 1袋金á。Só͘-pái to̍h換伊去款1 ê包袱á,mā照in小妹行ê hit條路去chhōe頭路,m̄-koh tī伊行來到hang-pháng窯ê時,hia ê pháng拜托伊kā in the̍h--出-來,因為in已經hông hang 7冬,差不多to̍h beh臭ta--去-ah,伊soah頭hàiⁿ-hàiⁿ--leh講:



「Siāng好是án-ne--lah,bē輸我to̍h ài為tio̍h beh救lín ê pháng皮,去燙tio̍h我ka-tī ê指頭á--leh。真多謝neh,我chiah無ài!」


伊講soah to̍h koh行--落-去,一直行到伊tú tio̍h hit隻khiā tī脚桶邊等人ka lu̍t乳ê牛á。M̄-koh牛á講:


「姑娘á!姑娘á!Kā我tàu lu̍t乳!拜托--leh,kā我tàu lu̍t乳!我等人來kā我lu̍t乳已經等7冬--a⋯」


伊to̍h kan-na笑笑ìn講:「你koh等7冬mā無我ê代誌。我to m̄是你ê lu̍t乳工á ko̍h!」


伊講soah to̍h koh行--落-去,一直到kah hit叢蘋果樹頭前,he果子生kah siuⁿ chē,hō͘樹á kiōng-beh chih載bē-tiâu。M̄-koh tng-tong樹á ka拜托講,to̍h ài kā伊ê樹oe搖搖--leh ê時,伊to̍h kan-na ki̍h-ko̍k笑,koh bán 1粒到分ê蘋果,ìn講:


「我1粒to̍h有夠--ah,chhun--ê你ka-tī留--leh。」伊to̍h沿路蘋果pō͘ kah kha̍uⁿh-kha̍uⁿh叫,行去到女術士ê厝。



Chit-chūn,sui-bóng講老女術士已經無像tú ùi hang-pháng窯出--來ê時án-ne,hang kah變咖啡色koh酥酥脆脆,m̄-koh伊iáu是對所有ê細漢女僕lóng真火大,mā hē決心講絕對bē koh hō͘ chit ê騙--去。Só͘-pái有1段kài長ê時間老女術士lóng無離開過厝;m̄-chiah chit ê歹性地ê阿姊根本to無法度照伊本底設想--ê án-ne,探頭去看煙筒內。無法--伊,伊mā kan-na ē-tàng piàⁿ命chhéng eng-ia,piàⁿ厝內,lù物件,掃土脚,直透到伊kiōng-beh thiám--死。


M̄-koh有1 kang,tī女術士去花園tâi骨頭ê時,伊to̍h趁chit ê勢,探頭去看煙筒內,果然,to̍h有1袋金á lak tī伊大腿--ni̍h!


Só͘-pái,伊sûi to̍h kā hit袋金á the̍h--leh做伊soan,一直走一直走,走去到蘋果樹hia ê時,伊聽tio̍h女術士已經tī伊kha-chiah後。伊to̍h學in小妹án-ne hoah講:


「蘋果樹!蘋果樹,kā我chhàng ho͘好

hō͘ hit ê老女術士chhōe我無,

我nā去ho͘ chhōe--tio̍h,伊to̍h ē斷我ê骨,

A̍h無to̍h是kā我tâi tī花園á ê石頭ē底ut。」


M̄-koh蘋果樹ìn講:


「無位--ā-lah!我chia siuⁿ chē蘋果--ah。」


Só͘-pái伊to̍h kan-na ē-tàng繼續衝;ah hit ê女術士飛到tè ê時hoah講:


「我ê樹á!我ê樹á ôe!

你kám有看tio̍h 1 ê chiān-thâng ê細漢chŏ͘-kán-á,

Kha-chhng花搖--leh搖--leh koh phāiⁿ 1脚大袋,

伊偷the̍h我ê錢,koh 1遍lóng總the̍h!」


蘋果樹ìn講:


「有neh,親愛ê阿婆,

伊走ùi hit pêng--去-ah。」


Sòa--lòe,女術士to̍h tòe tī伊後壁,ka掠--起-來,kā伊phah kah鮮尺鮮尺,koh kā hit袋錢the̍h--轉-來,了後to̍h hiàm伊轉厝,ah hia-ê chhéng eng-ia,掃土脚,lù物件,piàⁿ厝內ê工錢,伊連1角銀to無la̍p--伊。




Pe̍h-ōe-jī choân-bûn:

Nn̄g Chí-mōe

Hā-chi̍p


Sòa--lòe, lāu lú-su̍t-sū iû-koh cháu m̄ tio̍h pêng, chŏ͘-gín-á to̍h koh 1 piàn ùi in tau hit pêng cháu--khì, m̄-koh to̍h tī i tú cháu kàu hang-pháng-iô hia ê sî, to̍h thiaⁿ tio̍h hit ê khióng-pò͘ ê lāu lú-su̍t-sū iû-koh ùi i kha-chiah-āu poe--kòe-lâi; só͘-pái i to̍h chhui chīn-pōng cháu khì hang-pháng-iô piⁿ--á, tōa-siaⁿ hoah kóng:



“Hang-pháng-iô! Hang-pháng-iô--ah! Kă chhàng ho͘ hó,

Hō͘ hit ê lú-su̍t-sū chhōe góa bô,


Góa nā khì ho͘ chhōe--tio̍h, i to̍h ē chhńg góa ê kut,

Koh kā góa tâi tī hoe-hn̂g-á ê chio̍h-thâu ē-té ut.”


Hang-pháng-iô to̍h ìn kóng, “Chin pháiⁿ-sè, góa chia khióng-kiaⁿ-á bô só͘-chāi thang hō͘ lí bih, chit-má ū lēng-gōa 1 phoe pháng tng teh hang; m̄-koh chò-pháng-sai-hū tī hia, lí khì ka mn̄g.”



I to̍h khì mn̄g chò-pháng-sai-hū, sai-hū ìn kóng: “Tong-jiân mā bô būn-tê. Lí kā góa ê téng 1 phoe pháng kiù--khí-lâi, hō͘ in bô chhàu-hóe-ta; só͘-pái lí kín ka cháu ji̍p-khì chò-pháng-keng lāi-té, lí tī hia ē chin an-choân, góa ē kā lí tàu chhú-lí hit ê lú-su̍t-sū.”



Chŏ͘-gín-á to̍h bih ji̍p-khì chò-pháng-keng, nā bān 1 kha-pō͘ to̍h bē-hù, in-ūi lāu lú-su̍t-sū chit-má lâng í-keng tī hia, khì-phut-phut hoah kóng:



“Eh, cha-po͘-lâng! Cha-po͘-lâng!


Lí kám ū khòaⁿ tio̍h góa hit ê chiān-thâng ê sè-hàn chŏ͘-kán-á


Kha-chhng-hoe iô--leh iô--leh koh phāiⁿ 1 kha tōa-tē,

I thau the̍h góa ê chîⁿ, koh 1 piàn lóng-chóng the̍h!”


Chò-pháng-sai-hū to̍h ka ìn kóng: “Khòaⁿ hang-pháng-iô lāi-té ū--bô, i ū khó-lêng bih tī hin.”


Lú-su̍t-sū to̍h ùi sàu-chhiú téng thiàu--lo̍h-lâi, tham-thâu khì siòng hang-pháng-iô lāi; m̄-koh lóng bô khòaⁿ tio̍h lâng.

“Pê--ji̍p-khì, khì khòaⁿ siōng lāi-té ê kak-kak,” chò-pháng-sai-hū kan-kúi, án-ne ka kóng, lú-su̍t-sū to̍h pê--ji̍p-khì, sòa--lòe…


Póng!


I kā mn̂g tng hit ê lú-su̍t-sū ê bīn koaiⁿ--khí-lâi, lú-su̍t-sū to̍h án-ne tī lāi-té hang. Tán kàu i hâm pháng chò-hóe chhut-iô ê sî, kui seng-khu hông hang kah piàn ka-pi-sek koh so͘-so͘ chhè-chhè, i to̍h ài iōng siāng kín ê sok-tō͘ piàⁿ tńg-khì chhù, kā kui seng-khu lóng kô͘ liâng-liâng ê io̍h-ko chiah ē-sái--chit.



Ah lán chit ê hó-sim koh ài kâng tàu-saⁿ-kāng ê chŏ͘-gín-á, to̍h án-ne hâm i hit tē chîⁿ chò-hóe an-choân tńg kàu chhù.


Kàu chia lâi, chit ê pháiⁿ-sèng-tē ê ché--á chin oàn-tò͘ i ū chit khoán hó-ūn, koat-sim kóng ka-tī mā beh the̍h tio̍h 1 tē kim-á. Só͘-pái to̍h ōaⁿ i khì khoán 1 ê pau-ho̍k-á, mā chiàu in sió-mōe kiâⁿ ê hit tiâu lō͘ khì chhōe thâu-lō͘, m̄-koh tī i kiâⁿ lâi kàu hang-pháng-iô ê sî, hia ê pháng pài-thok i kā in the̍h--chhut-lâi, in-ūi in í-keng hông hang 7 tang, chha-put-to to̍h beh chhàu-ta--khì-ah, i soah thâu hàiⁿ-hàiⁿ--leh kóng:



“Siāng hó sī án-ne--lah, bē-su góa to̍h ài ūi-tio̍h beh kiù lín ê pháng-phôe, khì thǹg tio̍h góa ka-tī ê chéng-thâu-á--leh. Chin to-siā neh, góa chiah bô ài!”



I kóng soah to̍h koh kiâⁿ--lo̍h-khì, it-ti̍t kiâⁿ kàu i tú tio̍h hit chiah khiā tī kha-tháng piⁿ tán lâng ka lu̍t-leng ê gû-á. M̄-koh gû-á kóng:



“Ko͘-niû-á! Ko͘-niû-á! Kā góa tàu lu̍t-leng! Pài-thok--leh, kā góa tàu lu̍t-leng! Góa tán lâng lâi kā góa lu̍t-leng í-keng tán 7 tang--a…”



I to̍h kan-na chhiò-chhiò ìn kóng: “Lí koh tán 7 tang mā bô góa ê tāi-chì. Góa to m̄ sī lí ê lu̍t-leng-kang-á ko̍h!”


I kóng soah to̍h koh kiâⁿ--lo̍h-khì, it-ti̍t kàu kah hit chhâng phōng-kó-chhiū thâu-chêng, he kóe-chí seⁿ kah siuⁿ chē, hō͘ chhiū-á kiōng-beh chih-chài bē-tiâu. M̄-koh tng-tong chhiū-á ka pài-thok kóng, to̍h ài kā i ê chhiū-oe iô-iô--leh ê sî, i to̍h kan-na ki̍h-ko̍k-chhiò, koh bán 1 lia̍p kàu-hun ê phōng-kó, ìn kóng:


“Góa 1 lia̍p to̍h ū kàu--ah, chhun--ê lí ka-tī lâu--leh.” I to̍h iân-lō͘ phōng-kó pō͘ kah kha̍uⁿh-kha̍uⁿh-kiò, kiâⁿ khì kàu lú-su̍t-sū ê chhù.



Chit-chūn, sui-bóng kóng lāu lú-su̍t-sū í-keng bô chhiūⁿ tú ùi hang-pháng-iô chhut--lâi ê sî án-ne, hang kah piàn ka-pi-sek koh so͘-so͘-chhè-chhè, m̄-koh i iáu sī tùi só͘-ū ê sè-hàn lú-po̍k lóng chin hóe-tōa, mā hē koat-sim kóng choa̍t-tùi bē koh hō͘ chit ê phiàn--khì. Só͘-pái ū 1 tōaⁿ kài tn̂g ê sî-kan lāu lú-su̍t-sū lóng bô lī-khui kòe chhù; m̄-chiah chit ê pháiⁿ-sèng-tē ê a-ché kin-pún to bô-hoat-tō͘ chiàu i pún-té siat-sióng--ê án-ne, tham-thâu khì khòaⁿ ian-tâng lāi. Bô-hoat--i, i mā kan-na ē-tàng piàⁿ-miā chhéng eng-ia, piàⁿ chhù-lāi, lù mi̍h-kiāⁿ, sàu thô͘-kha, ti̍t-thàu kàu i kiōng-beh thiám--sí.



M̄-koh ū 1 kang, tī lú-su̍t-sū khì hoe-hn̂g tâi kut-thâu ê sî, i to̍h thàn chit ê sè, tham-thâu khì khòaⁿ ian-tâng lāi, kó-jiân, to̍h ū 1 tē kim-á lak tī i tōa-thúi--ni̍h!



Só͘-pái, i sûi to̍h kā hit tē kim-á the̍h--leh chò i soan, it-ti̍t cháu it-ti̍t cháu, cháu khì kàu phōng-kó-chhiū hia ê sî, i thiaⁿ tio̍h lú-su̍t-sū í-keng tī i kha-chiah-āu. I to̍h o̍h in sió-mōe án-ne hoah kóng:



“Phōng-kó-chhiū! Phōng-kó-chhiū, kā góa chhàng ho͘ hó


Hō͘ hit ê lāu lú-su̍t-sū chhōe góa bô,


Góa nā khì ho͘ chhōe--tio̍h, i to̍h ē tn̄g góa ê kut,

A̍h bô to̍h sī kā góa tâi tī hoe-hn̂g-á ê chio̍h-thâu ē-té ut.”


M̄-koh phōng-kó-chhiū ìn kóng:


“Bô ūi--ā-lah! Góa chia siuⁿ chē phōng-kó--ah.”


Só͘-pái i to̍h kan-na ē-tàng kè-sio̍k chhiong; ah hit ê lú-su̍t-sū poe kàu-tè ê sî hoah kóng:


“Góa ê chhiū-á! Góa ê chhiū-á ôe!

Lí kám ū khòaⁿ tio̍h 1 ê chiān-thâng ê sè-hàn chŏ͘-kán-á,


Kha-chhng-hoe iô--leh iô--leh koh phāiⁿ 1 kha tōa-tē,

I thau the̍h góa ê chîⁿ, koh 1 piàn lóng-chóng the̍h!”


Phōng-kó-chhiū ìn kóng:


“Ū neh, chhin-ài ê a-pô,

I cháu ùi hit pêng--khì-ah.”


Sòa--lòe, lú-su̍t-sū to̍h tòe tī i āu-piah, ka lia̍h--khí-lâi, kā i phah kah chhiⁿ-chhioh chhiⁿ-chhioh, koh kā hit tē chîⁿ the̍h--tńg-lâi, liáu-āu to̍h hiàm i tńg chhù, ah hia-ê chhéng eng-ia, sàu thô͘-kha, lù mi̍h-kiāⁿ, piàⁿ chhù-lāi ê kang-chîⁿ, i liân 1 kak-gîn to bô la̍p--i.

--
Hosting provided by SoundOn

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sekBy Chò-kang-á-lâng Kang-chok-sek 做工á人工作室


More shows like 做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sek

View all
轉角國際新聞 Daily Podcast by 轉角國際新聞 Daily Podcast

轉角國際新聞 Daily Podcast

186 Listeners

牽囡仔 ê 手,來聽囡仔古 by 牽囡仔 ê 手行台語 ê 路

牽囡仔 ê 手,來聽囡仔古

15 Listeners

《The Real Story》By 報導者 by 報導者 The Reporter

《The Real Story》By 報導者

306 Listeners

60%台語幹話王 by 高+俞

60%台語幹話王

9 Listeners

下一本讀什麼? by 閱讀前哨站 瓦基

下一本讀什麼?

181 Listeners

寶島全世界-鄭弘儀 by 寶島聯播網

寶島全世界-鄭弘儀

40 Listeners

布袋戲,講予恁聽 by 義興閣掌中劇團

布袋戲,講予恁聽

5 Listeners

阿媽講古予你聽 ~ 台語繪本唸讀 by Lee Yuang Fang

阿媽講古予你聽 ~ 台語繪本唸讀

9 Listeners

公視台語台 by 公視臺語台

公視台語台

16 Listeners

李講古我來聽・用台語講100個台灣人的故事 by 用台語講100個台灣人的故事

李講古我來聽・用台語講100個台灣人的故事

32 Listeners

微微笑台語播客 by 微微笑廣播網

微微笑台語播客

3 Listeners

3Q陳柏惟 by 陳柏惟

3Q陳柏惟

43 Listeners

台語好代誌 by 路上聲景工作室

台語好代誌

3 Listeners

台語話恐龍 by 柚仔

台語話恐龍

0 Listeners

臺北百科全書 by 苗博雅

臺北百科全書

10 Listeners