做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sek

【英國Gín-á古】3支羽毛上集︱The Three Feathers Part 1 台語白話字 Tâi-gí POJ (Pe̍h-ōe-jī)


Listen Later


【英國Gín-á古】3支羽毛上集︱The Three Feathers Part 1



原作︱Flora Annie Steel

翻譯︱蔡逸民 BuLuhSuh/柯王炳勳 Bí-leng

講古/配樂︱陳曉怡 Niau-tāu

人聲編輯/校對︱柯王炳勳 Bí-leng

字幕︱林于真 A-chin

圖︱AI製圖

影片︱陳姿樺 Ko͘-chiáu


完整ê英文/漢羅/POJ對照文稿khǹg ti官方網站:https://cho-kang-a-lang.github.io/


漢羅全文:


Éng過有1 ê chŏ͘-gín-á,伊hō͘ 1 ê伊m̄-bat見過面ê cha-po͘人jiok,了後to̍h嫁hō͘--伊,chit ê cha-po͘人lóng是tī天暗--ah了後chiah來ka phāⁿ,tī in結婚了後,伊猶原m̄-bat tī天暗進前轉厝,mā lóng是tī天光進前to̍h ē出門。


To̍h算講是án-ne,cha-po͘人mā是對伊真好真有量,kā伊心內想beh ài ê一切lóng款kah chiâu tio̍h,só͘-pái伊有1-chām-á真滿足。但是無jōa久了後,伊有1-kóa朋友,的確是看伊ê運好leh起怨妒,開始私底下teh nauh講,伊hit ê m̄-bat hông看過面ê ang婿,一定有siáⁿ-mih bē見眾--chit ê tāi-chì,chiah ē無ài hông看--tio̍h。


Tī in tú開始teh行ê時,chŏ͘-gín-á to̍h bat好玄講,是án-chóaⁿ伊ê愛人á無hâm其他ê cha-bó͘ gín-á ê kāng款,tī日時á光明正大來ka phāⁿ。Chhím頭,伊mā無iàu-ì伊ê厝邊tī hia使目尾,a̍h是下頦ngia̍uh--leh ngia̍uh--leh teh ka暗示,m̄-koh久--來,mā是開始感覺講,in teh講ê話凡勢是有kóa道理。Só͘-pái,伊決定beh ka-tī親身去探看māi-á--leh。To̍h tī 1 ê暗時,伊聽tio̍h in ang行入來房間--ni̍h,伊to̍h hiông-hiông kā蠟條點--起-來,in ang ê面sûi to̍h去ho͘看kah清清楚楚。


Óa!無疑誤伊是hiah-nī漂撇,緣投kah有chhun,súi kah ē hō͘全世界ê cha-bó͘人當場to̍h去saⁿh tio̍h伊。M̄-koh伊to̍h án-ne kā in ang看1 ē niā-niā,in ang soah chŏaⁿ變做1隻咖啡色ê大隻鳥á,hiong-kài-kài teh ka gîn,目睭內全全是受氣kah責備。


鳥á ka講:「你做chit件tāi-chì to̍h是leh反背--góa,為tio̍h án-ne,除非你tī sòa--lòe ê 7 tang koh過1工--ni̍h,專心一志來替我去奉獻,nā無你to̍h bē koh見tio̍h我--ah。」


Cha-bó͘ gín-á哭kah kui面全目屎,ná chhn̍gh ná ìn講:「Nā是你ē-tàng回心轉意,叫我服侍7遍ê 7 tang koh過1工to ē-sái。Kā我講我ài án-chóaⁿ做。」


來伊hit ê鳥á ang to̍h ìn講:「我ē安排khang-khòe hō͘你做,你ài留tī hia好好á做kah 7 tang koh過1工,nā是有人kā你siâⁿ,kā你拐,叫你mài koh做chit ê khang-khòe,你bē-tàng聽。Nā是你無照品照行,我to̍h永遠bē koh轉--來-ah。」


Chit ê條件,cha-bó͘ gín-á答應--ah,鳥á to̍h kā伊闊闊ê咖啡色翼股thí--開,chhōa伊去1間大厝宅。


鳥á ang ka講:「In chia需要1 ê洗衫ê女工,你 --入-去,kā in講你beh chhōe chia ê女主人,講你beh來ín chit ê khang-khòe。M̄-koh你ài ē記--chit,你to̍h ài做到7冬koh過1工hiah-nī久!」


Cha-bó͘ gín-á ìn講:「M̄-koh che我連7工to做bē到neh,我to bē曉洗衫,mā bē曉熨衫--ā。」


鳥á to̍h ka ìn講:「He無要緊,你án-ne做to̍h好,你ùi我ê翼股下底,óa心臟ê所在挽3支羽毛--落-來,chit 3支羽毛不管如何lóng ē聽你ê命令。你kan-na需要kā in khǹg tī你ê手面,嘴講:『藉我ê真愛心肝頭ê chit 3支羽毛,望che圓滿。』Tāi-chì to̍h ē做好--ah。」


Cha-bó͘ gín-á to̍h ùi鳥á ê翼股下挽3支羽毛,sòa--lòe,鳥á to̍h飛--走-ah。


Cha-bó͘ gín-á to̍h照伊hông吩咐--ê去做,大厝宅ê女主人mā ûn-ná有ka chhiàⁿ。To無hit款像伊hiah-nī好腳手ê洗衫工--lah,當然--lah,你ka想看māi,伊to̍h kan-na ài行入去洗衫á間,門chhòaⁿ--leh,百葉窗ka thoah--落-來,án-ne to̍h無人ē-tàng看tio̍h伊teh創啥,sòa--lòe koh kā hit 3支羽毛the̍h--出-來,講:「藉我ê真愛心肝頭ê chit 3支羽毛,望柴火點起來hiâⁿ銅鼎,衫分類好,洗好,滾--過,phi ho͘ ta,摺好,teh平,熨好勢。」你ka看!清氣kah白siak-siak ê衫to̍h án-ne自動飛去桌á頂,隨時ē-tàng收--起-來。Só͘-pái,女主人對伊是不止á對重,講從來m̄-bat看過hiah好ê洗衫女工。To̍h án-ne,4冬過--去-ah,mā無風聲講伊beh離開。M̄-koh其他ê使用人是jú來jú怨妒--伊,尤其是伊koh生tio̍h真súi,hia ê cha-po͘使用人ta̍k-ê to去愛tio̍h伊,koh想beh ka chhōa。


M̄-koh伊siáng to m̄願嫁,因為伊一直苦心teh等待伊ê鳥á ang,以人ê樣相轉來伊身軀邊ê hit 1工。


想beh chhōa--伊ê人內底,其中有1 ê是1-khian肚大大khian ê管家,有1日,伊ùi酒館轉--來ê時,tú好去經過洗衫á間。伊聽tio̍h 1 ê聲講:「藉我ê真愛心肝頭ê chit 3支羽毛,望柴火點起來hiâⁿ銅鼎,衫分類好,洗好,滾--過,phi ho͘ ta,摺好,teh平,熨好勢。」


伊感覺真奇怪,to̍h ùi鎖匙khang ka偷看,看tio̍h hit ê cha-bó͘ gín-á坐tī椅á頂teh曲脚,同齊時he衫to̍h ka-tī自動飛去桌á頂,lóng處理kah thèng好thang ka收--起-來-ah。


Só͘-pái hit暗,伊to̍h去chhōe hit ê cha-bó͘ gín-á,chhiàng講,nā是koh看伊無,拒絕伊ê求婚,伊to̍h ē去kā女主人講,講伊hit ê it-tó͘ ê洗衫女工是1 ê尪姨。到時,to̍h算講伊無去hông活活燒kah死,mā ē無頭路。


Taⁿ,chŏ͘-gín-á煩惱kah m̄知beh án-chóaⁿ,nā是講,伊對伊ê鳥á-ang不忠,a̍h是講伊無奉待伊ê女主人到7冬koh過1工ê久,伊ê鳥á-ang lóng kāng款bē koh轉--來,só͘-pái伊to̍h藉口講,nā是無the̍h有夠額ê錢thang hō͘伊滿意,伊siáng to bē考慮。


聽tio̍h che,hit ê大箍把ê管家笑--出-來。Ìn講:「錢?我有70鎊khiām tī主人hia,án-ne kám koh無夠thang hō͘你滿意?」


伊ìn講:「凡勢有夠。」


Só͘-pái,隔工e暗管家the̍h 70鎊ê金幣來chhōe--伊,伊to̍h用圍身裙kā錢tau--leh,講án-ne伊滿足--ah。因為伊已經想tio̍h 1 ê計畫。To̍h tī in tng beh做夥chiūⁿ樓ê時,伊停落來講:


「管家先生,請小等--1-ē,我bē記chit關洗衫房ê百葉窗--a,to̍h ài去ka關--khài,nā無he ē kho̍k kui暝,去攪擾tio̍h主人in ang-á-bó͘!」


Sui-bóng講管家開始sió-khóa-á leh老款koh phāiⁿ 1-khian肚,伊mā是koh真想beh表現講,伊iáu真少年koh勇壯,só͘-pái,伊sûi to̍h ìn講:


「美人--ah,免--lah,我去to̍h好,che sap-á khang-khòe niâ,sûi to̍h好!」


管家sûi to̍h出發--ah,伊人1-ē走,cha-bó͘ gín-á即時kā hit 3支羽毛the̍h出來khǹg tī手面,緊phuh-phuh講:


「藉我ê真愛心肝頭ê chit 3支羽毛,望he百葉窗khi-khi-kho̍k-kho̍k lòng到天光lóng bē停,望管家先生ê雙手一直無閒leh關窗á。」


Koh來,Tāi-chì to̍h照伊所望--ê發生--a。


管家先生kā百葉窗關好--ah,m̄-koh “pū”--1-ē,窗á koh ka-tī開--開。伊to̍h koh ka關--1-遍,chit遍窗á iû-koh hiông-hiông開--開,koh去搧tio̍h伊ê面,m̄-koh伊bē-tàng喝停,一定ài繼續關,to̍h án-ne kui暝舞bē soah。從來m̄-bat án-ne--ê,chhoh-kàn-kiāu,pìn-piàng叫,phì-phè叫,摔窗á,chia ê tāi-chì餾kui暝,一直到天色phah-phú-á光,管家mā thiám kah連受氣ê氣力to無--ā,to̍h無lám無ne thōm轉去ka-tī ê眠床,決心講不管án-chóaⁿ,絕對m̄ kā cha暗ê tāi-chì講--出-去,無是去hông笑--死niâ。管家真正啥to無講,ah咱chit ê cha-bó͘ gín-á是kā hit 70鎊袋--leh,tī心內暗笑伊hit ê無緣ê管家á愛人。


過--1-chām-á了後,in hit ê pòaⁿ-ló-lāu,穿插pih-chah,漂撇ê駛馬車--ê,kāng款是數想beh chhōa chit ê khiáu koh súi ê洗衫女工chiâⁿ久--ah,tī伊去水hia̍p-á hia beh chhiūⁿ水hō͘馬á lim ê時,無意中去聽tio̍h in hit ê洗衫女工teh命令伊hit 3支羽毛,伊to̍h像管家án-ne,ùi鎖匙khang ka偷看,ho͘看tio̍h hit ê cha-bó͘ gín-á坐tī椅á頂teh曲脚,同齊時he衫lóng總洗好,熨好,teh kah平平,koh ē ka-tī自動飛去桌á頂。


Sòa--lòe,to̍h koh像管家kāng款,伊行去hit ê cha-bó͘ gín-á ê面頭前,講:「美人--ah,我cháng tio̍h你ê頭鬃尾--ah,你siāng好是mài kă拒絕,nā無…,我to̍h kā女主人講你是1 ê尪姨。」


Koh來cha-bó͘ gín-á真平靜ìn講:「Nā無錢啥lóng免講。」


駛馬車--ê ìn講:「Nā全然是án-ne niâ,我tī主人hia有khiām 40鎊,我明á-ĕng ē the̍h--過-來,到時希望你to̍h kā錢收--落-來。」




【Eng-kok Gín-á-kó͘】3-Ki Ú-mn̂g Siōng-chi̍p︱The Three Feathers Part 1


Goân-chok: Flora Annie Steel

Hoan-e̍k: Chhòa It-bîn / KoaÔng Péng-hun

Kóng-kó͘ / Phòe-ga̍k: Tân Hiáu-î

Lâng-siaⁿ Phian-chip / Kàu-tùi: KoaÔng Péng-hun

Jī-bō͘: Lîm Û-chin

Tô͘: AI Chè-tô͘

Iáⁿ-phìⁿ: Tân Chu-hôa


Oân-chéng ê Eng-bûn, Hàn-lô, POJ tùi-chiàu bûn-kó khǹg tī koaⁿ-hong bāng-chām:


https://ch

o-kang-a-lang.github.io/





POJ choân-bûn:


Éng-kòe ū 1 ê chŏ͘-gín-á, i hō͘ 1 ê i m̄-bat kìⁿ kòe bīn ê cha-po͘-lâng jiok, liáu-āu to̍h kè hō͘--i, chit ê cha-po͘-lâng lóng sī tī thiⁿ-àm--ah liáu-āu chiah lâi ka phāⁿ, tī in kiat-hun liáu-āu, i iû-goân m̄-bat tī thiⁿ-àm chìn-chêng tńg chhù, mā lóng sī tī thiⁿ-kng chìn-chêng to̍h ē chhut-mn̂g.


To̍h sǹg-kóng sī án-ne, cha-po͘-lâng mā sī tùi i chin hó chin ū-liōng, kā i sim-lāi siūⁿ-beh ài ê it-chhè lóng khoán kah chiâu tio̍h, só͘-pái i ū 1-chām-á chin boán-chiok. Tān-sī bô jōa kú liáu-āu, i ū 1-kóa pêng-iú, tek-khak sī khòaⁿ i ê ūn hó leh khí oàn-tò͘, khai-sí su-té-hā teh nauh kóng, i hit ê m̄-bat hông khòaⁿ kòe bīn ê ang-sài, it-tēng ū siáⁿ-mih bē kìⁿ-chèng--chit ê tāi-chì, chiah ē bô ài hông khòaⁿ--tio̍h.


Tī in tú khai-sí teh kiâⁿ ê sî, chŏ͘-gín-á to̍h bat hò͘ⁿ-hiân kóng, sī án-chóaⁿ i ê ài-jîn-á bô hâm kî-tha ê cha-bó͘ gín-á ê kāng-khoán, tī ji̍t-sî-á kong-bêng-chèng-tāi lâi ka phāⁿ. Chhím thâu, i mā bô iàu-ì i ê chhù-piⁿ tī hia sái-ba̍k-bóe, a̍h sī ē-hâi ngia̍uh--leh ngia̍uh--leh teh ka àm-sī, m̄-koh kú--lâi, mā sī khai-sí kám-kak kóng, in teh kóng ê ōe hoān-sè sī ū kóa tō-lí. Só͘-pái, i koat-tēng beh ka-tī chhin-sin khì thàm khòaⁿ-māi-á--leh. To̍h tī 1 ê àm-sî, i thiaⁿ tio̍h in ang kiâⁿ ji̍p-lâi pâng-keng--ni̍h, i to̍h hiông-hiông kā la̍h-tiâu tiám--khí-lâi, in ang ê bīn sûi to̍h khì ho͘ khòaⁿ kah chheng-chheng-chhó-chhó.


Óa! Bô-gî-gō͘ i sī hiah-nī phiau-phiat, iân-tâu kah ū chhun, súi kah ē hō͘ choân-sè-kài ê cha-bó͘-lâng tong-tiûⁿ to̍h khì saⁿh tio̍h i. M̄-koh i to̍h án-ne kā in ang khòaⁿ 1 ē niā-niā, in ang soah chŏaⁿ piàn-chó 1 chiah ka-pi-sek ê tōa-chiah chiáu-á, hiong-kài-kài teh ka gîn, ba̍k-chiu lāi choân-choân sī siū-khì kah chek-pī.


Chiáu-á ka kóng: “Lí chò chit kiāⁿ tāi-chì to̍h sī leh hoán-pōe--góa, ūi tio̍h án-ne, tû-hui lí tī sòa--lòe ê 7 tang koh kòe 1 kang--ni̍h, choan-sim it-chì lâi thè góa khì hōng-hiàn, nā bô lí to̍h bē koh kìⁿ tio̍h góa--ah.”


Cha-bó͘ gín-á khàu kah kui bīn choân ba̍k-sái, ná chhn̍gh ná ìn kóng: “Nā sī lí ē-tàng hôe-sim-choán-ì, kiò góa ho̍k-sāi 7 piàn ê 7 tang koh kòe 1 kang to ē-sái. Kā góa kóng góa ài án-chóaⁿ chò.”


Lâi i hit ê chiáu-á ang to̍h ìn kóng: “Góa ē an-pâi khang-khòe hō͘ lí chò, lí ài lâu tī hia hó-hó-á chò kah 7 tang koh kòe 1 kang, nā sī ū lâng kā lí siâⁿ, kā lí koái, kiò lí mài koh chò chit ê khang-khòe, lí bē-tàng thiaⁿ. Nā sī lí bô chiàu-phín chiàu-kiâⁿ, góa to̍h éng-oán bē koh tńg--lâi-ah.”


Chit ê tiâu-kiāⁿ, cha-bó͘ gín-á tah-èng--ah, chiáu-á to̍h kā i khoah-khoah ê ka-pi-sek si̍t-kó͘ thí--khui, chhōa i khì 1 keng tōa chhù-the̍h.


Chiáu-á ang ka kóng: “In chia su-iàu 1 ê sé-saⁿ ê lú-kang, lí --ji̍p-khì, kā in kóng lí beh chhōe chia ê lú-chú-lâng, kóng lí beh lâi ín chit ê khang-khòe. M̄-koh lí ài ē-kì--chit, lí to̍h ài chò kàu 7 tang koh kòe 1 kang hiah-nī kú!”


Cha-bó͘ gín-á ìn kóng: “M̄-koh che góa liân 7 kang to chò bē kàu neh, góa to bē-hiáu sé-saⁿ, mā bē-hiáu ut-saⁿ--ā.”


Chiáu-á to̍h ka ìn kóng: “He bô iàu-kín, lí án-ne chò to̍h hó, lí ùi góa ê si̍t-kó͘ ē-té, óa sim-chōng ê só͘-chāi bán 3 ki ú-mn̂g--lo̍h-lâi, chit 3 ki ú-mn̂g put-koán jû-hô lóng ē thiaⁿ lí ê bēng-lēng. Lí kan-na su-iàu kā in khǹg tī lí ê chhiú-bīn, chhùi kóng: “Chià góa ê chin-ài sim-koaⁿ-thâu ê chit 3 ki ú-mn̂g, bāng che oân-boán.” Tāi-chì to̍h ē chò hó--ah.”


Cha-bó͘ gín-á to̍h ùi chiáu-á ê si̍t-kó͘ ē bán 3 ki ú-mn̂g, sòa--lòe, chiáu-á to̍h poe--cháu-ah.


Cha-bó͘ gín-á to̍h chiàu i hông hoan-hù--ê khì chò, tōa chhù-the̍h ê lú-chú-lâng mā ûn-ná ū ka chhiàⁿ. To bô hit khoán chhiūⁿ i hiah-nī hó-kha-chhiú ê sé-saⁿ-kang--lah, tong-jiân--lah, lí ka siūⁿ khòaⁿ-māi, i to̍h kan-na ài kiâⁿ ji̍p-khì sé-saⁿ-á-keng, mn̂g chhòaⁿ--leh, pah-hio̍h-thang ka thoah--lo̍h-lâi, án-ne to̍h bô lâng ē-tàng khòaⁿ tio̍h i teh chhòng-siáⁿ, sòa--lòe koh kā hit 3 ki ú-mn̂g the̍h--chhut-lâi, kóng: “Chià góa ê chin-ài sim-koaⁿ-thâu ê chit 3 ki ú-mn̂g, bāng chhâ-hóe tiám khí-lâi hiâⁿ tâng-tiáⁿ, saⁿ hun-lūi hó, sé hó, kún--kòe, phi ho͘ ta, chih hó, teh pêⁿ, ut hó-sè.” Lí ka khòaⁿ! chheng-khì kah pe̍h-siak-siak ê saⁿ to̍h án-ne chū-tōng poe khì toh-á téng, sûi-sî ē-tàng siu--khí-lâi. Só͘-pái, lú-chú-lâng tùi i sī put-chí-á tùi-tiōng, kóng chiông-lâi m̄-bat khòaⁿ kòe hiah hó ê sé-saⁿ lú-kang. To̍h án-ne, 4 tang kòe--khì-ah, mā bô hong-siaⁿ kóng i beh lī-khui. M̄-koh kî-tha ê sú-iōng-lâng sī jú lâi jú oàn-tò͘--i, iû-kî sī i koh seⁿ tio̍h chin súi, hia ê cha-po͘ sú-iōng-lâng ta̍k-ê to khì ài tio̍h i, koh siūⁿ-beh ka chhōa.


M̄-koh i siáng to m̄-goān kè, in-ūi i it-ti̍t khó͘-sim teh tán-thāi i ê chiáu-á ang, í lâng ê iūⁿ-siùⁿ tńg-lâi i seng-khu piⁿ ê hit 1 kang.


Siūⁿ-beh chhōa--i ê lâng lāi-té, kî-tiong ū 1 ê sī 1-khian-tō͘ tōa-tōa khian ê koán-ke, ū 1 ji̍t, i ùi chiú-koán tńg--lâi ê sî, tú-hó khì keng-kòe sé-saⁿ-á-keng. I thiaⁿ tio̍h 1 ê siaⁿ kóng: “Chià góa ê chin-ài sim-koaⁿ-thâu ê chit 3 ki ú-mn̂g, bāng chhâ-hóe tiám khí-lâi hiâⁿ tâng-tiáⁿ, saⁿ hun-lūi hó, sé hó, kún--kòe, phi ho͘ ta, chih hó, teh pêⁿ, ut hó-sè.”


I kám-kak chin kî-koài, to̍h ùi só-sî khang ka thau khòaⁿ, khòaⁿ tio̍h hit ê cha-bó͘ gín-á chē tī í-á téng teh khiau-kha, tâng-chê-sî he saⁿ to̍h ka-tī chū-tōng poe khì toh-á téng, lóng chhú-lí kah thèng hó thang ka siu--khí-lâi-ah.


Só͘-pái hit àm, i to̍h khì chhōe hit ê cha-bó͘ gín-á, chhiàng kóng, nā sī koh khòaⁿ i bô, kī-choa̍t i ê kiû-hun, i to̍h ē khì kā lú-chú-lâng kóng, kóng i hit ê it-tó͘ ê sé-saⁿ lú-kang sī 1 ê ang-î. Kàu-sî, to̍h sǹg-kóng i bô khì hông oa̍h-oa̍h sio kah sí, mā ē bô thâu-lō͘.


Taⁿ, chŏ͘-gín-á hoân-ló kah m̄ chai beh án-chóaⁿ, nā sī kóng, i tùi i ê chiáu-á-ang put-tiong, a̍h-sī kóng i bô hōng-thāi i ê lú-chú-lâng kàu 7 tang koh kòe 1 kang ê kú, i ê chiáu-á-ang lóng kāng-khoán bē koh tńg--來, só͘-pái ito̍h chià-kháu kóng, nā sī bô the̍h ū kàu-gia̍h ê chîⁿ thang hō͘ i boán-ì, i siáng to bē khó-lū.


Thiaⁿ tio̍h che, hit ê tōa-kho͘-pé ê koán-ke chhiò--chhut-lâi. Ìn kóng: “ Chîⁿ? Góa ū 70 pōng khiām tī chú-lâng hia, án-ne kám koh bô-kàu thang hō͘ lí boán-ì?”


I ìn kóng: “Hoān-sè ū kàu.”


Só͘-pái, keh-kang e-àm koán-ke the̍h 70 pōng ê kim-pè lâi chhōe--i, i to̍h iōng ûi-sin-kûn kā chîⁿ tau--leh, kóng án-ne i boán-chiok--ah. In-ūi i í-keng siūⁿ tio̍h 1 ê kè-ōe. To̍h tī in tng beh chò-hóe chiūⁿ lâu ê sî, i thêng lo̍h-lâi kóng:


“Koán-ke sian-siⁿ, chhiáⁿ sió-tán--1-ē, góa bē-kì-chit koaiⁿ sé-saⁿ-pâng ê pah-hio̍h-thang--a, to̍h ài khì ka koaiⁿ--khài, nā-bô he ē kho̍k kui-mê, khì kiáu-jiáu tio̍h chú-lâng in ang-á-bó͘!”


Sui-bóng kóng koán-ke khai-sí sió-khóa-á leh lāu-khoán koh phāiⁿ 1-khian tō͘, i mā sī koh chin siūⁿ-beh piáu-hiān kóng, i iáu chin siàu-liân koh ióng-chòng, só͘-pái, i sûi to̍h ìn kóng:


“Bí-jîn--ah, bián--lah, góa khì to̍h hó, che sap-á khang-khòe niâ, sûi to̍h hó!”


Koán-ke sûi to̍h chhut-hoat--ah, i lâng 1-ē cháu, cha-bó͘ gín-á chek-sî kā hit 3-ki ú-mn̂g the̍h chhut-lâi khǹg tī chhiú-bīn, kín-phuh-phuh kóng:


“Chià góa ê chin-ài sim-koaⁿ-thâu ê chit 3 ki ú-mn̂g, bāng he pah-hio̍h-thang khi-khi-kho̍k-kho̍k lòng kàu thiⁿ-kng lóng bē thêng, bāng koán-ke sian-siⁿ ê siang-chhiú it-ti̍t bô-êng leh koaiⁿ thang-á.”


Koh-lâi, tāi-chì to̍h chiàu i só͘-bāng--ê hoat-seng--a.


Koán-ke sian-siⁿ kā pah-hio̍h-thang koaiⁿ hó--ah, m̄-koh “pū”--1-ē, thang-á koh ka-tī khui--khui. I to̍h koh ka koaiⁿ--1-piàn, chit piàn thang-á iû-koh hiông-hiông khui--khui, koh khì siàn tio̍h i ê bīn, m̄-koh i bē-tàng hoah thêng, it-tēng ài kè-sio̍k koaiⁿ, to̍h án-ne kui mî bú bē soah. Chiông-lâi m̄-bat án-ne--ê, chhoh-kàn-kiāu, pìn-piàng-kiò, phì-phè-kiò, siak thang-á, chia ê tāi-chì liū kui mê, it-ti̍t kàu thiⁿ-sek phah-phú-á-kng, koán-ke mā thiám kah liân siū-khì ê khùi-la̍t to bô--ā, to̍h bô-lám-bô-ne thōm tńg-khì ka-tī ê bîn-chhn̂g, koat-sim kóng put-koán án-chóaⁿ, choa̍t-tùi m̄ kā cha-àm ê tāi-chì kóng--chhut-khì, bô sī khì hông chhiò--sí niâ. Koán-ke chin-chiàⁿ siáⁿ to bô kóng, ah lán chit ê cha-bó͘ gín-á sī kā hit 70 pōng tē--leh, tī sim-lāi àm-chhiò i hit ê bô-iân ê koán-ke-á ài-jîn.


Kòe--1-chām-á liáu-āu, in hit ê pòaⁿ-ló-lāu, chhēng-chhah pih-chah, phiau-phiat ê sái-bé-chhia--ê, kāng-khoán sī siàu-siūⁿ beh chhōa chit ê khiáu koh súi ê sé-saⁿ lú-kang chiâⁿ kú--ah, tī i khì chúi-hia̍p-á hia beh chhiūⁿ chúi hō͘ bé-á lim ê sî, bô-ì-tiong khì thiaⁿ tio̍h in hit ê sé-saⁿ lú-kang teh bēng-lēng i hit 3 ki ú-mn̂g, i to̍h chhiūⁿ koán-ke án-ne, ùi só-sî-khang ka thau khòaⁿ, ho͘ khòaⁿ tio̍h hit ê cha-bó͘ gín-á chē tī í-á téng teh khiau-kha, tâng-chê-sî he saⁿ lóng-chóng sé hó, ut hó, teh kah pêng-pêng, koh ē ka-tī chū-tōng poe khì toh-á téng.


Sòa--lòe, to̍h koh chhiūⁿ koán-ke kāng-khoán, i kiâⁿ khì hit ê cha-bó͘ gín-á ê bīn-thâu-chêng, kóng: “Bí-jîn--ah, góa cháng tio̍h lí ê thâu-chang-bé--ah, lí siāng hó sī mài kă kī-choa̍t, nā bô…, góa to̍h kā lú-chú-lâng kóng lí sī 1 ê ang-î.”


Koh-lâi cha-bó͘ gín-á chin pêng-chēng ìn kóng: “Nā bô chîⁿ siáⁿ lóng bián kóng.”


Sái-bé-chhia--ê ìn kóng: “Nā chn̂g-jiân sī án-ne niâ, góa tī chú-lâng hia ū khiàm 40 pōng, góa bîn-á-ĕng ē the̍h--kòe-lâi, kàu-sî hi-bāng lí to̍h kā chîⁿ siu--lo̍h-lâi.”

--
Hosting provided by SoundOn

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sekBy Chò-kang-á-lâng Kang-chok-sek 做工á人工作室


More shows like 做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sek

View all
轉角國際新聞 Daily Podcast by 轉角國際新聞 Daily Podcast

轉角國際新聞 Daily Podcast

190 Listeners

呱吉 by 呱吉

呱吉

309 Listeners

法客電台 BY 法律白話文運動 Plain Law Movement by 法律白話文運動

法客電台 BY 法律白話文運動 Plain Law Movement

143 Listeners

聽天下:天下雜誌Podcast by 天下雜誌

聽天下:天下雜誌Podcast

181 Listeners

寶島少年兄 by 寶島少年兄

寶島少年兄

63 Listeners

從前從前 by 童話阿姨

從前從前

412 Listeners

時間的女兒:八卦歷史 by Hazel

時間的女兒:八卦歷史

235 Listeners

豬探長推理故事集 by 如果兒童劇團

豬探長推理故事集

538 Listeners

公視台語台 by 公視臺語台

公視台語台

15 Listeners

斐姨所思 by 范琪斐

斐姨所思

80 Listeners

李講古我來聽・用台語講100個台灣人的故事 by 用台語講100個台灣人的故事

李講古我來聽・用台語講100個台灣人的故事

33 Listeners

做伙學台語 by NER國立教育廣播電臺

做伙學台語

5 Listeners

徐醫生愛講話(台語) by drshiu

徐醫生愛講話(台語)

0 Listeners

珞亦不絕 by 法律白話文運動 Plain Law Movement by 劉珞亦

珞亦不絕 by 法律白話文運動 Plain Law Movement

31 Listeners

台語好代誌 by 路上聲景工作室

台語好代誌

2 Listeners