日文情境小劇場 By夫妻純聊天

【在《心之谷》裡,發現屬於你自己的原石】|日文情境小劇場Ep081


Listen Later


※本集節目來自「夫妻純聊天」的「日文情境小劇場」單元。


.

👇加入【日文情境小學堂】LINE官方帳號👇

免費領取懶人包【簡單好記!日語三大動詞分類表】!

https://lin.ee/OXHuZc9

ID:@ooxxtalk_jp(前面有@喔!)

.

📍20週制霸日檢N4!ごうかく高分合格訓練營招生中📍

.

🎯免費預約【日文情境小學堂】30分鐘1v1日文學習諮詢服務🎯

https://calendly.com/ooxxtalk_jp/30

.

每個人心中都有未經打磨的寶石,

聖司出國追尋小提琴夢,雫則用勇氣挑戰寫作,

你呢?你心中的原石是什麼模樣?

.

邀請你收聽本集節目,在成長中尋找屬於你的光芒!

.

【完整片名】

《心之谷》(耳をすませば)(Whisper of the Heart)

.

【本片導演】

近藤喜文

.

【上映時間】

日本1995年7月15日上映,台灣1996年3月28日上映,2025年5月29日台灣最新重映。

.

【重要獲獎紀錄】

-第13屆金總獎/最優秀金獎、賣座導演獎

-日本電影復興獎/日本電影獎勵賞

-全國映連獎/新人導演獎

-中央兒童福祉審議會特別推薦文化財產

.

【本片主要角色】

-月島雫(つきしま しずく):小雯。14歲的國中三年級生,熱愛閱讀和寫作。性格單純卻有點急躁,對未來感到迷惘。在與天澤聖司相遇後,受到啟發開始挑戰寫作「貓男爵」的故事,逐漸找到自我成長的方向。

-天沢聖司(あまさわ せいじ):聖司。與雫同齡的少年,夢想成為小提琴製作者。個性認真、固執,行動力強,決心到義大利修習製琴。表面看似冷淡毒舌,內心卻非常溫柔,對雫懷有深厚情感,最後勇敢向她告白。

-西司朗(にし しろう):西爺爺。慈祥而睿智的長者,也是古董店「地球屋」的主人,收藏有「貓男爵」的雕像。他用「原石」的比喻,鼓勵雫與聖司努力磨練自己,成為真正的寶石,是劇中象徵「指引與啟發」的重要角色。

-月島靖也(つきしま せいや):雫的父親。圖書館管理員,冷靜理性,尊重雫的選擇。雖然擔心女兒,但仍鼓勵她走自己的路,提醒她「與眾不同的生活方式會很辛苦」,象徵父親的理解與支持。

-月島朝子(つきしま あさこ):雫的母親。曾有過追求自我的經歷,因此對雫的掙扎感同身受,雖然性格較嚴厲,但內心柔軟,最終也選擇支持女兒自我挑戰。

-月島汐(つきしま しおり):雫的姐姐。已經考上大學,多半忙於打工。片中雫爭吵,認為雫不讀書是逃避現實,言語中帶著對妹妹的焦急與期待。

-原田夕子(はらだ ゆうこ):夕子。雫的好友,個性率直。常在雫迷惘時給予建議,是雫心靈的傾聽者。

-ムーン(Moon):小月。胖胖的貓,經常在街道或地球屋出沒,性格悠閒,彷彿牽引雫走向新的發現。

-バロン(Baron Humbert von Gikkingen):貓男爵。古董店收藏的人偶,身穿燕尾服的紳士貓。雫將他作為小說的主角,象徵她想像力的起點,也是「心之谷」世界裡浪漫與夢想的化身。

.

【本片關鍵單字】

-耳をすませば(みみをすませば):如果側耳傾聽、如果你專心去聽的話……。

-耳(みみ):耳朵。

-澄ます(すます):使清澈、專注、屏息凝神。「耳を澄ます」意思是豎起耳朵聽、仔細聆聽。澄ませば:是「澄ます」的假定形。

.

【本片精選台詞】

.

雫:「エメラルドって、宝石の?」

西:「そう。雫さんも聖司も、その石みたいなものだ。まだ磨いてない自然のままの石…私はそのままでも、とても好きだがね。しかし、バイオリンを作ったり、物語を書くというのは違うんだ。自分の中に原石を見つけて、時間をかけて磨くことなんだよ。手間のかかる仕事だ。」

(綠寶石,是指寶石的那種嗎?)

(沒錯。雫小姐和聖司都像這顆石頭,還是自然狀態的原石。即使是那樣,我也很喜歡呢。但製作小提琴、寫故事是不一樣的。要在自己心中找到原石,然後花時間去打磨。那是很費工夫的工作啊。)

.

-エメラルド:祖母綠,翠綠寶石(來自英文emerald)。

-宝石(ほうせき):寶石。

-そう:是的。表肯定回答。

-〜も〜も:A也B也,列舉。

-その石みたいなものだ(そのいしみたいなものだ):就像那塊石頭一樣。

-みたい:像~一樣(口語比喻)。

-〜なものだ:表示比喻、解釋。

-まだ磨いてない(まだみがいてない):還沒有打磨過。

-磨く(みがく):磨、打磨。

-〜てない:= 〜ていない → 沒有做。

-自然のまま(しぜんのまま):保持自然原狀。

-…私はそのままでも、とても好きだがね(わたしはそのままでも、とてもすきだがね):我啊,即使那樣也很喜歡。

-〜でも:即使~也~。

-好きだがね:「がね」= 「が」+「ね」,表示緩和語氣。

-しかし:但是、然而。轉折用語。

-バイオリンを作ったり(バイオリンをつくったり):製作小提琴啦。

-〜たり〜たりする:列舉動作。

-物語を書くというのは違うんだ(ものがたりをかくというのはちがうんだ):寫故事就不同了。

-〜というのは:所謂~。

-違うんだ(ちがうんだ):「違う」+「のだ」口語 → 不同啊。

-自分の中に原石を見つけて(じぶんのなかにげんせきをみつけて):在自己心中找到原石。

-原石(げんせき):原石、未打磨的寶石。

-見つけて(みつけて):「見つける(找到)」的て形。

-時間をかけて(じかんをかけて):花時間。

-磨く(みがく):打磨

-〜ことなんだよ:說明、強調。

-手間のかかる仕事だ(てまのかかるしごとだ):是件很費工夫的工作。

-手間(てま):工夫、時間和精力。

-かかる:花費(時間或金錢)。

-仕事(しごと):工作。

.

雫:「自分に、こんなきれいな結晶が、あるのかどうか、とても怖くなっちゃった。でも書きたいんです。書いたらきっと、おじいさんに最初にお見せします。」

西:「ありがとう。楽しみに待ってますよ。」

(我很害怕,自己心裡是不是真的有這麼漂亮的結晶……可是我還是想寫。如果能完成,我一定第一個拿給您看。)

(謝謝妳。我很期待。)

.

-自分に(じぶんに):在自己身上、自己內心。

-こんなきれいな結晶(こんなきれいなけっしょう):這樣美麗的結晶。

-結晶(けっしょう):結晶、晶體,比喻成果或才能。

-あるのかどうか:是否存在。

-ある:有、存在。

-〜のかどうか:是否~。

-とても怖くなっちゃった(とてもこわくなっちゃった):變得非常害怕。

-怖くなる(こわくなる):變得害怕。

-〜ちゃった:= 〜てしまった → 表完成、遺憾或不由自主。

-でも:但是。

-書きたい(かきたい):「書く」的ます形+「たい」=想寫。

-~んです:在此表說明語氣。

-書いたら:「書く」的た形+ら,在此表假定條件。寫完之後,就~

-きっと:一定。

-最初に(さいしょに):最初、第一。

-見せる(みせる):給~看。

-お見せします(おみせします):謙讓語,表示「給對方看」。

-ありがとう:謝謝。

-楽しみに待ってますよ(たのしみにまってますよ):我會懷著期待等待喔。

-楽しみにする(たのしみにする):期待。

-待ってます(まってます):「待っている」的ます形 → 正在等。

-よ:語尾助詞,表強調。

.

雫:「勉強するのが、そんなにえらいわけ?お姉ちゃんだって、大学入ったら、バイトしかしてないじゃない!」

お姉ちゃん:「私は、やるべきことはやってるわ!今やらなきゃいけないことから、逃げてるのは、雫でしょう!それが分からない?」

雫:「逃げてなんかいない。もっと大事なことがあるんだから!」

(念書有那麼了不起嗎?姐姐妳不也是上了大學,整天打工而已!)

(我該做的事情都有做啊!真正逃避該做的事的人是雫妳吧!妳不懂嗎?)

(我才沒有逃避!因為我有更重要的事情!)

.

-勉強するのが(べんきょうするのが):讀書這件事。

-〜のが:把動詞名詞化,作為主語。

-そんなにえらいわけ?(そんなにえらいわけ):有那麼了不起嗎?

-そんなに:那麼。

-えらい:了不起、偉大。

-〜わけ?:難道是那樣嗎?(反問語氣)

-お姉ちゃんだって(おねえちゃんだって):就連姐姐妳也~

-~だって:在此表「即使~也~」。

-大学入ったら(だいがくはいったら):一上大學的話。

-入ったら(はいったら):「入る」的た形+ら,在此表假定條件。進入(大學)之後,就~

-バイトしかしてないじゃない:不就只是打工嗎!

-~しか〜ない:只有~而已。

-〜じゃない:不是嗎?(反問或強調)。

-やるべきことはやってるわ:應該做的事都有做啊!

-〜てる:口語 = 〜ている。

-今やらなきゃいけないことから(いまやらなきゃいけないことから):從現在必須要做的事情開始。

-やらなきゃいけない:=、やらなければいけない → 不做不行。

-逃げてるのは雫でしょう(にげてるのはしずくでしょう):在逃避的就是雫吧!

-逃げてる(にげてる):「逃げる」的進行形。

-〜のは〜でしょう:是~吧(強調)。

-それが分からない?(それがわからない):妳不懂嗎?

-〜ない?:不是嗎?(反問)。

-逃げてなんかいない(にげてなんかいない):我才沒有逃避。

-〜なんか〜ない:哪裡有~(強烈否定)。

-もっと大事なことがあるんだから(もっとだいじなことがあるんだから):因為有更重要的事情。

-もっと:更。

-大事なこと(だいじなこと):重要的事情。

-〜んだから:「のだ」口語化 + から → 因為~啊。

.

お父さん:「よし雫。自分の信じるとおり、やってごらん。でもな、人と違う生き方は、それなりにしんどいぞ。何が起きても、誰のせいにもできないからね。」

お母さん:「それから、ご飯の時は、ちゃんと顔を出しなさい。」

お父さん:「そうだ、家族なんだからね。」

雫:「はい。」

(好,雫,就按照妳相信的去做吧。可是啊,與眾不同的生活方式會很辛苦的。不管發生什麼事,都不能怪別人。)

(還有,吃飯的時候一定要出來露個臉。)

(對啊,因為我們是家人嘛。)

(好。)

.

-よし:好、行,用於下決心或鼓勵。

-自分の信じるとおり(じぶんのしんじるとおり):按照自己所相信的方式。

-信じる(しんじる):相信。

-〜とおり:如同、按照。

-やってごらん:試著去做吧。

-やる:做。

-〜てごらん:試著~(命令形,對晚輩或孩子)。

-でも:但是。

-な:語氣助詞,在此表提醒或強調。

-人と違う生き方(ひととちがういきかた):和別人不同的生活方式。

-生き方(いきかた):生活方式。

-それなりにしんどいぞ:有它相應的辛苦喔。

-それなりに:相應地、一定程度上。

-しんどい:辛苦的、累人的。

-ぞ:男性語尾,加強語氣。

-何が起きても(なにがおきても):無論發生什麼事。

-起きる(おきる):發生。

-〜ても:即使~也~。

-誰のせいにもできない(だれのせいにもできない):不能歸咎於任何人。

-〜のせい:因為~的錯。

-〜にもできない:也不能算作~。

-それから:還有、接著。

-ご飯の時(ごはんのとき):吃飯的時候。

-ちゃんと顔を出しなさい(ちゃんとかおをだしなさい):要好好露個臉(一起吃飯)。

-ちゃんと:好好地、確實地。

-顔を出す(かおをだす):露面、出席。

-〜なさい:出す的ます形+なさい=輕微命令形(對子女或晚輩的溫和命令)。

-そうだ:對啊。

-家族なんだからね(かぞくなんだからね):因為是家人嘛。

-〜なんだから:因為是~啊。

-ね:語尾助詞,尋求共鳴。

.

西:「こんな所で…雫さん、読みましたよ。ありがとう。とてもよかった。」

雫:「ウソ! ウソ! 本当のことを言って下さい!書きたいことが、まとまってません。後半なんかメチャクチャ。自分で分かってるんです!」

西:「そう、荒々しくて率直で、未完成で。聖司のバイオリンのようだ。雫さんの切り出したばかりの原石を、しっかり見せてもらいました。よく頑張りましたね。あなたはステキです。慌てることはない。時間をかけてしっかり磨いて下さい。」

雫:「ワァーッ! ウッ、ウッ…」

(睡在這種地方……雫小姐,我讀過了。謝謝妳。寫得非常好。)

(騙人!騙人!請說實話!我想寫的東西根本還沒整理好。後半段亂七八糟的,我自己也很清楚!)

(是啊,粗糙、率直、未完成……就像聖司的小提琴一樣。我清楚地看見了妳剛剛切割出來的原石。妳真的很努力了。妳很棒。別急,花時間慢慢把它打磨光亮吧。)

(哇──!嗚嗚……)

.

-こんな所で(こんなところで):(睡)在這樣的地方。

-読みましたよ(よみましたよ):我讀過了喔。

-とてもよかった:非常好。

-よかった:いい的過去形(好 → 很好)。

-ウソ!:騙人!

-本当のことを言って下さい(ほんとうのことをいってください):請告訴我真話!

-言って下さい(いってください):請說。

-書きたいことが、まとまってません(かきたいことが、まとまってません):想寫的東西還沒有整理好。

-まとまる:整理、統整。

-〜てません:還沒~,=〜ていません → 否定進行。

-後半なんかメチャクチャ(こうはんなんかメチャクチャ):後半部分一團亂。

-なんか:~什麼的,在此表舉例或帶輕視語氣。

-メチャクチャ:亂七八糟。

-自分で分かってるんです(じぶんでわかってるんです):我自己很清楚。

-〜んです:在此表說明語氣。

-荒々しくて(あらあらしくて):粗糙的、粗魯的。

-率直で(そっちょくで):率直的。

-未完成で(みかんせいで):未完成。

-〜で:接續形,在此用於列舉。

-聖司のバイオリンのようだ(せいじのバイオリンのようだ):就像聖司的小提琴一樣。

-〜のようだ:像~一樣,比喻。

-切り出したばかりの原石(きりだしたばかりのげんせき):剛切割出來的原石。

-〜ばかり:剛~、才~。

-しっかり見せてもらいました(しっかりみせてもらいました):確實讓我看到了。

-〜てもらいました:受惠表現 → 讓我得以~。

-よく頑張りましたね(よくがんばりましたね):(妳)很努力了啊。

-あなたはステキです:妳很棒。

-慌てることはない(あわてることはない):不用著急。

-〜ことはない:沒必要~。

-時間をかけて(じかんをかけて):花時間。

-磨いて下さい(みがいてください):請打磨。

.

【延伸連結】

-【側耳傾聽,來自《心之谷》的聲音】日文情境小劇場Ep079|夫妻純聊天S2 EP284

-【《心之谷》大哉問:沒有決定好未來,就不能戀愛了嗎?】日文情境小劇場Ep080|夫妻純聊天S2 EP286

-(Youtube)終於等到【心之谷】上映了!5/29 一起看大銀幕~怦然心動~

-(Youtube)橡皮擦之歌 - 伴唱帶(李竺芯作品)

-專訪【斷捨離不只是丟棄,還能用來鍊金?】林小印:愈整理愈豐盛,讓你展開自由人生!|夫妻純聊天S2 EP149

-**(Youtube)脫掉那件白色襯衫,因為那不是你的 |博恩 EP116 **‪@StandupBrian 我到底是誰的?(只能喝酒的圖書館)

-(民視新聞網)竹北吊車大王禁子女做1事!放狠話「斷經濟、不認了」

見山是山

-夫妻純聊天Ep044:【即興也可以練習?】如果真的愛死音樂,強尼也可以不用帶譜!

--
Hosting provided by SoundOn

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

日文情境小劇場 By夫妻純聊天By 純聊天的夫妻


More shows like 日文情境小劇場 By夫妻純聊天

View all
百靈果 News by Bailingguo News

百靈果 News

671 Listeners

大人的Small Talk by 大人學

大人的Small Talk

243 Listeners

用聽的學日文 by 吉武老師 languagetrails

用聽的學日文

4 Listeners

EZ JAPAN 編輯的あのね by EZ叢書館

EZ JAPAN 編輯的あのね

9 Listeners

好味小姐開束縛我還你原形 by 好味小姐

好味小姐開束縛我還你原形

656 Listeners

桃李日語留聲機 by 桃李SQHOOL

桃李日語留聲機

11 Listeners

下一本讀什麼? by 閱讀前哨站 瓦基

下一本讀什麼?

187 Listeners

唐陽雞酒屋 by 唐綺陽

唐陽雞酒屋

335 Listeners

跟著耳朵遊日本 by 日本旅遊推廣中心(遊日本有限公司)

跟著耳朵遊日本

4 Listeners

5分鐘情境日文馬上用 | MJ日語 | MJ Japanese by MJ日語 | MJ Japanese

5分鐘情境日文馬上用 | MJ日語 | MJ Japanese

16 Listeners

博音 by 曾博恩

博音

204 Listeners

日本大特搜 Japan Vibes by 研究生 Keith

日本大特搜 Japan Vibes

53 Listeners

每天一點點,一起學日文 by Yoriko

每天一點點,一起學日文

11 Listeners

通勤3分鐘學日文 by Jsxiaao

通勤3分鐘學日文

1 Listeners

無壓力學日文 by yuma by yuma

無壓力學日文 by yuma

3 Listeners