
Sign up to save your podcasts
Or
吉米老师说
春困秋乏夏打盹,似乎每个季节里我们都容易犯困。但老外说的 big sleep ,可不是想大睡一场。那是什么意思呢?看完今天的文章,你就全明白了。
睡眠质量会直接影响生活和工作,晚上没睡好,白天总是会精神不振。
想大睡一场可不要说 big sleep 哦,这个表达的意思可不是字面这么简单。
吉米老师以前也讲过很多 sleep 相关的短语,不知道大家还记得多少?
今天老师再教大家一个容易望文生义的表达——big sleep.
big sleep 是什么意思?
big sleep 死亡;去世
释义:
euphemism Death, as in, the sleep from which one cannot awaken. Possibly coined by the author Raymond Chandler (1888–1959).
big sleep 的意思不是睡大觉,而是 death 的委婉说法,真正含义是去世。
big sleep 不是什么古老的单词,而是一个作家在几个世纪前创造出来的词汇。
喜欢侦探小说的人肯定听说过雷蒙德钱德勒的名字,他写过一本书《The big sleep》,中文译作长眠不醒,正是 big sleep 的由来。
仔细想想,这个说法也确实很形象,去世的人不会再有知觉了,只能在地下睡一个醒不过来的长觉。
这个表达也让吉米老师想起了民国才女萧红说过的一句话:生前何必久睡,死后自会长眠。
如果我们把每一次醒来当做重生,把死亡当成一场休息,对死亡的恐惧也就没那么多了。
Everyone must sleep the big sleep sooner or later, it is unavoidable.
每个人早晚都要面临死亡,这是不可避免的。
sleep on it 是睡在上面吗?
sleep on something
仔细考虑;好好考虑
推迟对……作出决定
这个短语也不能直译,而要理解为仔细考虑。
sleep on something 是一个常见短语,可以理解为睡一觉再做决定,弦外之音就是先别急着决定,你让我好好考虑下,第二天或晚些时候再答复你。
Thank you for inviting,but can I sleep on it ?
谢谢你的邀请,但我能好好考虑下吗?
Sure, email us when you make up your mind.
当然可以,你决定好了就给我们发邮件吧。
去世有哪些委婉的英文说法?
死亡,一直是个禁忌话题。
在生活中,我们很少直接说死亡,通常用走了、没了、不在了、与世长辞了、仙去了、驾鹤西去了等替代。
其实,在英语里,die 也有很多委婉的说法,听上去礼貌很多。让吉米老师一一分享给大家。
depart/expire 去世
depart 有启程离开的意思,也可以指人死了。
expire 有到期的意思,文件到期、证件失效和任期届满都可以用 expire表达。
如果用在人身上,一般是说这个人的寿命到了。
He departed this life because of lung cancer.
他因为肺癌去世了。
pass away / pass on
去世
go west
去世;归西了
go west 有两层含义,既可以形容人死了,也可以说机器坏了。这个短语和中国人说的归西了是一样的。
This millionaire decided to donate all money before going west.
这个百万富翁决定在死前捐光自己的钱。
He breathed his last breath.
他去世了
呼完了最后一口气,当然就是离开人世了。
go to meet one's Maker
见上帝
去了;去世了Maker 是造物主,也就是西方人尊崇的上帝。
如果一个人信仰耶稣,他死的时候,我们可以说他去见上帝去了。
He went to meet his Maker this winter.
他在冬天过世了。
May she rest in peace.
愿她安息。
这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业:
用 sleep on it 造一个句子
你的答案是什么呢?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~
吉米老师说
春困秋乏夏打盹,似乎每个季节里我们都容易犯困。但老外说的 big sleep ,可不是想大睡一场。那是什么意思呢?看完今天的文章,你就全明白了。
睡眠质量会直接影响生活和工作,晚上没睡好,白天总是会精神不振。
想大睡一场可不要说 big sleep 哦,这个表达的意思可不是字面这么简单。
吉米老师以前也讲过很多 sleep 相关的短语,不知道大家还记得多少?
今天老师再教大家一个容易望文生义的表达——big sleep.
big sleep 是什么意思?
big sleep 死亡;去世
释义:
euphemism Death, as in, the sleep from which one cannot awaken. Possibly coined by the author Raymond Chandler (1888–1959).
big sleep 的意思不是睡大觉,而是 death 的委婉说法,真正含义是去世。
big sleep 不是什么古老的单词,而是一个作家在几个世纪前创造出来的词汇。
喜欢侦探小说的人肯定听说过雷蒙德钱德勒的名字,他写过一本书《The big sleep》,中文译作长眠不醒,正是 big sleep 的由来。
仔细想想,这个说法也确实很形象,去世的人不会再有知觉了,只能在地下睡一个醒不过来的长觉。
这个表达也让吉米老师想起了民国才女萧红说过的一句话:生前何必久睡,死后自会长眠。
如果我们把每一次醒来当做重生,把死亡当成一场休息,对死亡的恐惧也就没那么多了。
Everyone must sleep the big sleep sooner or later, it is unavoidable.
每个人早晚都要面临死亡,这是不可避免的。
sleep on it 是睡在上面吗?
sleep on something
仔细考虑;好好考虑
推迟对……作出决定
这个短语也不能直译,而要理解为仔细考虑。
sleep on something 是一个常见短语,可以理解为睡一觉再做决定,弦外之音就是先别急着决定,你让我好好考虑下,第二天或晚些时候再答复你。
Thank you for inviting,but can I sleep on it ?
谢谢你的邀请,但我能好好考虑下吗?
Sure, email us when you make up your mind.
当然可以,你决定好了就给我们发邮件吧。
去世有哪些委婉的英文说法?
死亡,一直是个禁忌话题。
在生活中,我们很少直接说死亡,通常用走了、没了、不在了、与世长辞了、仙去了、驾鹤西去了等替代。
其实,在英语里,die 也有很多委婉的说法,听上去礼貌很多。让吉米老师一一分享给大家。
depart/expire 去世
depart 有启程离开的意思,也可以指人死了。
expire 有到期的意思,文件到期、证件失效和任期届满都可以用 expire表达。
如果用在人身上,一般是说这个人的寿命到了。
He departed this life because of lung cancer.
他因为肺癌去世了。
pass away / pass on
去世
go west
去世;归西了
go west 有两层含义,既可以形容人死了,也可以说机器坏了。这个短语和中国人说的归西了是一样的。
This millionaire decided to donate all money before going west.
这个百万富翁决定在死前捐光自己的钱。
He breathed his last breath.
他去世了
呼完了最后一口气,当然就是离开人世了。
go to meet one's Maker
见上帝
去了;去世了Maker 是造物主,也就是西方人尊崇的上帝。
如果一个人信仰耶稣,他死的时候,我们可以说他去见上帝去了。
He went to meet his Maker this winter.
他在冬天过世了。
May she rest in peace.
愿她安息。
这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业:
用 sleep on it 造一个句子
你的答案是什么呢?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~
430 Listeners
17 Listeners
8 Listeners
17 Listeners
38 Listeners
1 Listeners
20 Listeners
14 Listeners
11 Listeners
4 Listeners
15 Listeners
60 Listeners
7 Listeners
3 Listeners
29 Listeners