
Sign up to save your podcasts
Or
Up until now we’ve focused our attention on the text of Scripture. We took five episodes looking at the Hebrew Bible, including it’s sources, transmission, and how textual scholars go about deciding the initial text. Then for the last seven episodes we did the same for the New Testament, examining the surviving source material and looking at the work of textual criticism. Now, we are in a good position to shift gears and turn to the whole world of translation. As it turns out, English Bible translators divide into two broad styles of translation: formal equivalence and dynamic equivalence. In this episode we’ll explore these two translation philosophies and the trade offs each makes in order to produce English Bibles.
—— Books ——
—— Links ——
4.8
146146 ratings
Up until now we’ve focused our attention on the text of Scripture. We took five episodes looking at the Hebrew Bible, including it’s sources, transmission, and how textual scholars go about deciding the initial text. Then for the last seven episodes we did the same for the New Testament, examining the surviving source material and looking at the work of textual criticism. Now, we are in a good position to shift gears and turn to the whole world of translation. As it turns out, English Bible translators divide into two broad styles of translation: formal equivalence and dynamic equivalence. In this episode we’ll explore these two translation philosophies and the trade offs each makes in order to produce English Bibles.
—— Books ——
—— Links ——
951 Listeners
530 Listeners
2,008 Listeners
15,804 Listeners
8,387 Listeners
6,988 Listeners
122 Listeners
1,431 Listeners
18,970 Listeners
33,953 Listeners
77 Listeners
207 Listeners
58 Listeners
55 Listeners
16 Listeners