
Sign up to save your podcasts
Or


This is our fifth and final example of bias in translation. After this episode, we’ll have one more to conclude our class on How We Got the Bible. Today our focus is God’s spirit. Should it have an uppercase ‘S’ or a lowercase ‘s?’ Should pronouns referring back to spirit be masculine (like “he”) or neuter (like “it”)? Is the spirit a “who” or a “which?” In this episode we’ll get into the grammar of holy spirit in an attempt to show how translation bias steers unsuspecting readers in the direction of the traditional teaching about the personality of the spirit.
—— Books & Papers ——
—— Links ——
By Sean P Finnegan4.8
146146 ratings
This is our fifth and final example of bias in translation. After this episode, we’ll have one more to conclude our class on How We Got the Bible. Today our focus is God’s spirit. Should it have an uppercase ‘S’ or a lowercase ‘s?’ Should pronouns referring back to spirit be masculine (like “he”) or neuter (like “it”)? Is the spirit a “who” or a “which?” In this episode we’ll get into the grammar of holy spirit in an attempt to show how translation bias steers unsuspecting readers in the direction of the traditional teaching about the personality of the spirit.
—— Books & Papers ——
—— Links ——

15,974 Listeners

8,613 Listeners

2,017 Listeners

19,237 Listeners

956 Listeners

125 Listeners

1,457 Listeners

7,088 Listeners

33,381 Listeners

554 Listeners

80 Listeners

221 Listeners

61 Listeners

56 Listeners

17 Listeners