В умовних запитаннях до «світа-брата» звучить сум від спостереження за церковним культом, обрядом, що виступає опорою несправедливого політичного ладу. У другій частині антитезою поет провіщає загибель церкви та нищення релігійних пут.
Вірш «Світе ясний» був перекладений багатьма мовами світу: російською (О. Безименський), литовською (А. Хургінас), угорською (Ш. Вереш, А. Гідаш), німецькою (І. Франко, Г. Кох), черкеською (А. Ханфенов), чеською (Я. Кабічек) та ін.
На основі тексту були створені вокальні твори різних форм (Г.Давидовський, Ф. Надененко, В. Ступницький, М.Вериківський, Я. Файнтух, М. Вілінський). За мотивами вірша Г. Боня написав картину «Світе ясний» (1963).