다음은 <빅보카 : core> 예문입니다. 본 예문은 저작권 문제로 무단전재 및 재배포를 금지하니 유의해 주시길 바랍니다.
#3861-3870
intestine, gait, yoke, implant, logistics, yell, rehearsal, serene, capsule, redundant
"I would sometimes be serene, and the next day, I would yell. I was redundant like a tiny capsule. I would rehearse what I just said over and over, and it was impossible for me to implant love in myself. My gait was weird, and I was under the yoke of life. I couldn't think of the logistics part," said the man.
"내가 가끔 평화로울때도 있었지만, 다음날엔 소리를 지르기 시작했어요. 난 작은 캡슐처럼 쓸모없는 사람이였어요. 내가 했던 말을 또하고 또하고 반복했고, 내 자신에게 사랑을 심어주는건 불가능이였어요. 내 걸음걸이도 이상했고, 난 삶에 속박되었어요. 실행 계획에 대해서 전혀 생각하지도 못했어요," 남자가 말했다.
#3871-3880
disdain, respiration, pronoun, despise, mute, congress, rhyme, arrogance, inhabit, confine
"I felt like my family members were disdaining and despising me for not knowing what a pronoun, rhyme, respiration, and congress were, because I was mute at that time. Hey, don't get me wrong, because my family never disdained me. Anyway, the point is that I was not arrogant. I was just sick because I was confined for so long, and I couldn't believe that I inhabited the town," said the man.
"난 우리 가족이 내가 대명사, 운, 호흡, 그리고 국회라는 단어를 몰라서 나를 업신여기고 멸시하는것처럼 느껴졌어요. 왜냐하면 그때 당시 나는 벙어리였거든요. 오해하지 말아요, 우리 가족은 날 업신여긴적 없으니까. 어쨌든, 내가 하고싶은 말은 난 오만하지는 않았다는거에요. 난 그저 아팠어요, 왜냐하면 너무 오랜 시간 동안 난 갖혀있었고, 내가 우리 마을에 거주 하고 있다는 사실을 믿지 못했으니까," 남자가 말했다.
#3881-3890
shrewd, butterfly, unanimous, provisional, tissue, haul, backbone, starch, bout, leak
"I used to be really shrewd, you see. The townspeople unanimously chose me as the provisional leader when the leader passed away. I guess it was because I knew stuff like butterfly, tissue, backbone, and starch, so they thought I was smart. I even went on a boxing bout when I was younger, fixed water leaks, and hauled a wagon up a slope, so people thought I was just perfect," said the man.
"내가 예전엔 굉장히 상황판단이 빨랐어요. 우리 마을의 지도자가 돌아가셨을때, 마을 사람들의 만장일치로 내가 실시적인 지도자가 될 정도였으니까. 아마 내가 나비, 조직, 척추, 그리고 녹말에 대해서 잘 알고 있어서 그들이 나를 되게 똑똑한 사람으로 본것같아요. 내가 어릴적에 권투시합도 나갔었고, 물이 세면 고칠 줄 알았고, 언덕을 짐마차를 끌고 올라가본 경험이 있어서 그냥 날 완벽한 사람으로 봐주셨던것 같아요," 남자가 말했다.
#3891-3900
pronounce, cute, remnant, reef, quartz, dislocation, posterity, pretext, cordial, uterus
"Some elders thought I was cute, because they knew me since I was in my mom's uterus. Anyway, coming back to the remnant of my story. So, one day, I decided to do something for my life, and I pronounced in front my family that I will go to the Congress to tell the truth, not pretext, so that I can be proud to my posterity. I must go soon, so let me reef in my story. My cordial family continued to work in mining the quartz and the members didn't mind about my dislocation," said the man.
"몇몇 어르신들은 내가 귀엽다고 생각하셨던게, 내가 우리 엄마 뱃속에 있을때부터 나를 아셨으니까. 어쨌든, 내 나머지 이야기를 말해주자면, 어느날 내 인생에 무언가를 해야겠다 생각해서 내 가족 앞에서 내 후세에게 자랑스러운 사람이 되기 위해 국회에 가서 핑계대신 진실을 다 이야기 하겠다고 선언했어요. 내가 곧 가봐야해서, 이야기를 좀 간략하게 짜를게요. 나의 다정한 가족들은 계속해서 석영을 캐며 일을 했고, 내가 집을 나간다는것에 대해서 별로 신경쓰지 않았어요," 남자가 말했다.