Fluent Fiction - Arabic:
A Shelter of Hope: Finding Connection in the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-28-08-38-19-ar
Story Transcript:
Ar: تحت الأرض، داخل ملجأ صغير ومُظلم، جلست أمينة وهي تُرتجف من برد الخريف المتأخر.
En: Underground, inside a small and dark shelter, Amina sat shivering from the late autumn cold.
Ar: كانت الأمطار تغسل العالم بالخارج، تُحدِث أصواتًا عالية كأنها سيمفونية طبيعية لا تتوقف.
En: The rain outside was washing the world, making loud noises like a never-ending natural symphony.
Ar: في هذا المكان القاسي، كانت تحاول العثور على ملاذٍ آمن من العاصفة التي تجتاح المدينة.
En: In this harsh place, she was trying to find a safe haven from the storm sweeping through the city.
Ar: فجأة، سمعت صوتًا قريبًا.
En: Suddenly, she heard a nearby sound.
Ar: فتحت عينيها ببطء، لترى رجلاً واقفًا عند باب الملجأ.
En: She slowly opened her eyes to see a man standing at the shelter's door.
Ar: كان عمر، بملابسه البسيطة ووجهه الذي يحمل بعض الملامح الحذرة.
En: It was Omar, with his simple clothes and face carrying some cautious features.
Ar: "هل تحتاجين إلى مساعدة؟" سأل بصوت ناعم.
En: "Do you need help?" he asked in a gentle voice.
Ar: ترددت أمينة للحظة، لكن البرد وقسوة العاصفة جعلاها تتراجع عن حذرها.
En: Amina hesitated for a moment, but the cold and the storm's harshness made her put aside her caution.
Ar: "نعم، أشكرك."
En: "Yes, thank you."
Ar: كان الملجأ قد خُصص لمثل هذه الأوقات.
En: The shelter was designated for such times.
Ar: ببطاريات مضاءة خافتة والفُرَش البسيطة، وفَّر إحساسًا ضيقًا بالأمان.
En: With dimly lit batteries and simple mats, it provided a narrow sense of safety.
Ar: جلسا في صمت لبعض الوقت، لا يتحدثان، يستمعان فقط للرياح وهي تصرخ في الخارج.
En: They sat in silence for a while, not speaking, just listening to the wind howling outside.
Ar: بدأ عمر يتحدث أخيرًا، "أعيش هنا منذ بعض الوقت. أردت مكانًا بعيدًا عن العالم."
En: Finally, Omar started to speak, "I've been living here for some time. I wanted a place away from the world."
Ar: كان حديثه يحمل شيئًا من الحزن والرهبة، شعرت أمينة بنوع من الاتصال الخفي بينهما.
En: His speech carried something of sadness and awe, and Amina felt a kind of hidden connection between them.
Ar: قررت أن تشارك قصتها أيضًا، فأخبرته عن رحلتها وعن كيفية هروبها من العاصفة.
En: She decided to share her story too, telling him about her journey and how she had fled from the storm.
Ar: مع مرور الوقت، أصبح الحديث بينهما أسهل.
En: As time passed, the conversation between them became easier.
Ar: حكت له عن عائلتها التي كانت تعتاد على الاحتفال بعيد الشكر، تلك المناسبة التي تجمعهم حول طاولة واحدة في كل عام.
En: She told him about her family, who used to celebrate Thanksgiving, that occasion which brought them together around one table every year.
Ar: هزّ عمر رأسه بابتسامة خفيفة، "لم أحتفل به من قبل."
En: Omar nodded with a faint smile, "I've never celebrated it before."
Ar: وفجأة، تسربت قطرات الماء من السقف.
En: Suddenly, water droplets started to leak from the ceiling.
Ar: كانت بداية لتسرب خطير يمكن أن يُغرق الملجأ في أية لحظة.
En: It was the beginning of a dangerous leak that could flood the shelter at any moment.
Ar: نظرا لبعضهما البعض، وكان عليهما العمل بسرعة.
En: They looked at each other and had to act quickly.
Ar: بتعاونهما، استطاعا سد الثغرات وإيقاف التسرب مؤقتًا.
En: Working together, they managed to temporarily seal the gaps and stop the leak.
Ar: مرت الساعات، وتوقف المطر أخيرًا.
En: Hours passed, and the rain finally stopped.
Ar: أشرقت الشمس في السماء، مشرقة عبر فتحة صغيرة، تعلن نهاية العاصفة.
En: The sun shone in the sky, beaming through a small opening, announcing the end of the storm.
Ar: نهضت أمينة وعمر ببطء وخرجوا من الملجأ.
En: Amina and Omar slowly stood up and exited the shelter.
Ar: في الخارج، كان الهواء نقيًا وباردًا، ولكنه كان يحمل وعودًا جديدة.
En: Outside, the air was fresh and cold but carried new promises.
Ar: نظرت أمينة إلى عمر، "شكرًا لك على مساعدتك. ربما نلتقي مجددًا."
En: Amina looked at Omar, "Thank you for your help. Maybe we'll meet again."
Ar: ابتسم عمر، وهذه المرة كانت ابتسامته أكثر ثقة، "أكيد، سأكون هنا."
En: Omar smiled, and this time his smile was more confident, "Sure, I'll be here."
Ar: هكذا، غادر كل منهما الملجأ، وهما يحملان وعدًا غير معلن بإمكانية لقاءات قادمة، وعلاقة ناشئة تقوم على الثقة والمساعدة.
En: And so, each left the shelter, carrying with them an unspoken promise of the possibility of future meetings and an emerging relationship built on trust and assistance.
Ar: الآن، عرف كل منهما أن السكون والخطر قد يجمعان بين الأرواح التي تبحث عن الأمل والدفء في العالم.
En: Now, each knew that silence and danger could bring together souls searching for hope and warmth in the world.
Vocabulary Words:
- underground: تحت الأرض
- shelter: ملجأ
- shivering: تُرتجف
- symphony: سيمفونية
- haven: ملاذ
- cautious: الحذرة
- hesitated: ترددت
- designated: خُصص
- dimly lit: مضاءة خافتة
- mats: الفُرَش
- howling: تصرخ
- awe: الرهبة
- fled: هروب
- droplets: قطرات
- leak: تسرب
- seal: سد
- gaps: الثغرات
- temporarily: مؤقتًا
- beaming: مشرقة
- emerging: ناشئة
- promise: وعود
- unspoken: غير معلن
- possibility: إمكانية
- assistance: المساعدة
- hope: الأمل
- ceased: توقف
- retreated: تتراجع
- announce: تعلن
- souls: الأرواح
- persistence: إصرار