Fluent Fiction - Welsh:
Harvest of Hope: A Family's Journey to Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-27-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Y tro hwn, yn ngogoniant y hydref, roeddchydig ohoni'n dod â lliwiau cynhaeaf i'r caeau o amgylch fferm Gwyn.
En: This time, in the glory of autumn, a little of it was bringing harvest colors to the fields surrounding Fferm Gwyn.
Cy: Roedd y tywydd yn berffaith ar gyfer y Gŵyl Cynhaeaf, gyda'r awyr mewn cochion aeddfed, a'r coed yn ffyrnigo mewn aur a phorffor.
En: The weather was perfect for the Harvest Festival, with the sky in mature reds and the trees blazing in gold and purple.
Cy: Y tu mewn i'r fferm, roedd y golau'n disgyn yn feddal dros y bwrdd pren trwm, a'r arogl bara ffres yn llenwi'r ystafell.
En: Inside the farm, the light fell softly over the heavy wooden table, and the smell of fresh bread filled the room.
Cy: Gareth, y brawd hynaf, eisteddodd wrth ben y bwrdd, yn disgwyl ymgom gartrefol gyda'i deulu.
En: Gareth, the eldest brother, sat at the head of the table, expecting a homely chat with his family.
Cy: Ond roedd y gorffennol yn hongian yn drwm, gan greu tensiwn anweledig.
En: But the past hung heavily, creating an invisible tension.
Cy: Drws fferm agored yn ecneuad, a Morwenna a Emrys yn cyrraedd.
En: The farm door creaked open, and Morwenna and Emrys arrived.
Cy: Morwenna a'i gwên resog, a'i phensil dynn yn ei llaw yn barod i gadw'r heddwch.
En: Morwenna with her cheeky grin and a tight pencil in her hand, ready to keep the peace.
Cy: Emrys, ifanc a hiangar, oedd yn edrych ymlaen at y noson, ond hefyd, roedd yn amddiffynnol bob amser.
En: Emrys, young and eager, was looking forward to the evening, yet he was always on guard.
Cy: "Mae 'na fwyd i bawb," meddai Gareth, yn ceisio lleddfu'r spir o’u hymadawiad hir.
En: "There's food for everyone," said Gareth, trying to ease the discomfort of their long absence.
Cy: Ond drwy'r sgwrs braf, roedd gwendidau'n frydio.
En: But through the pleasant conversation, vulnerabilities were brewing.
Cy: Cychwynnwyd ar eu hegin pan gododd Gareth gwenyn mawrion ond pwysig - atgofion o'r anghytuno nhw i gyd wedi trio osgoi.
En: They started to surface when Gareth raised major but important bees - memories of the disagreement they all had tried to avoid.
Cy: "Pryd daethon ni mor bell i ffwrdd?" gofynnodd Gareth, edrychodd ar ei efeillion.
En: "When did we come so far away?" asked Gareth, looking at his companions.
Cy: Roedd ei eiriau'n disgleirio'r gwirion oedd gan bawb.
En: His words shone a truth everyone held.
Cy: Ond Emrys, heb reoli ei synau, teimlodd ei wefr yn gyffrous, "Gareth, dydw i ddim yn mallu hirgrych bob amser," ribychod.
En: But Emrys, unable to control his emotions, felt his pulse excitedly, "Gareth, I don't miss the conflict all the time," he admitted.
Cy: "Rydyn ni'n agos, serch hynny."
En: "We're close, nonetheless."
Cy: Ond roedd y tensiynau'n cynyddu.
En: Yet the tensions were rising.
Cy: "Dwi'n meddwl dylwn ni gynllunio ein bywydau ein hunain," ychwanegodd Emrys, gan gyfeirio at ei angen i dorri’n rhydd.
En: "I think we should plan our own lives," added Emrys, referring to his need to break free.
Cy: "Peidiwch â bod mor anystwyth," meddai Morwenna, gan ofalu cynnal y chwalu.
En: "Don't be so inflexible," said Morwenna, trying to maintain the peace.
Cy: Ond yr adeg honno, roedd popeth bellach yn agored.
En: But by then, everything was now exposed.
Cy: Roedd hen ymresymiadau'n torri trwy'r wyneb llaethog.
En: Old arguments broke through the milky surface.
Cy: "Dwi jyst isio i chi wybod bod popeth yn bosib," fflamied Gareth, yn ceisio dangos ei haelioni newydd.
En: "I just want you to know that anything is possible," flared Gareth, trying to show his newfound generosity.
Cy: Roedd y bwrdd yn suddo i dawelwch tybiedigol, a'r olew lampau yn disgleirio'n synhwyrol.
En: The table sank into contemplative silence, and the oil lamps glimmered sensibly.
Cy: Ond yna, Morwenna, twymder emosiwn, codiodd ei llais mewn plea calonogol am heddwch gwir.
En: But then Morwenna, with emotional warmth, raised her voice in a heartfelt plea for true peace.
Cy: "Ymatal i wrando," dywedodd Morwenna, ei llygaid yn llawn dagrau.
En: "Refrain to listen," said Morwenna, her eyes full of tears.
Cy: "Mae angen i ni ddeall ei gilydd."
En: "We need to understand each other."
Cy: Roedd eu geiriau fel awel, yn dysgu’r gynnwrf cargno y llifon amser.
En: Their words were like a breeze, learning the tumult that carried the currents of time.
Cy: Roedd pob un yn siarad o’u hangsawdd propio.
En: Each of them spoke from their own essence.
Cy: Wrth iddyn nhw ddechrau ar daith at gwynion a maddeuant, roedd y storm fewnol yn cilio ar wefusau hanner gwenau.
En: As they embarked on a journey toward understanding and forgiveness, the inner storm receded to half-smiled lips.
Cy: Wrth iddyn nhw rannu eu teimladau, roedd y cysgodion heb odl nad oedd raen.
En: As they shared their feelings, the shadows lacked rhythm that wasn't rehearsed.
Cy: Gareth edrychodd ar ei efeillion gyda newidiad newydd.
En: Gareth looked at his companions with a new change.
Cy: Roedd y bond yn dychwelyd, yn deg a gwyrdd fel y tymor.
En: The bond was returning, fair and green like the season.
Cy: Yn awr, roedd Gareth, y frawd hynaf, yn deall bod aileni yn gofyn am onestrwydd a hamdden.
En: Now, Gareth, the eldest brother, understood that renewal demands honesty and leisure.
Cy: Ac ar ddiwedd y pryd, roedd tŷ fawr Gwyn yn llonyddwch gyda theuluoedd gobeithiol, yn cofleidio eto, er ei bod hi’n sgwâr gyda chalon hunanrecreo.
En: And at the end of the meal, Tŷ Fawr Gwyn was in peace with hopeful families, embracing once again, even as it stood square with a heart of self-renewal.
Vocabulary Words:
- glory: gogoniant
- mature: aeddfed
- blazing: ffyrnigo
- creaked: ecneuad
- plea: plea
- contemplative: tybiedigol
- gleamed: disgleiriau
- vulnerabilities: gwendidau
- brimming: frydio
- disagreement: anghytuno
- essence: angawdd
- inflexible: anystwyth
- renewal: aileni
- triumph: cynhaeaf
- tensions: tensiynau
- generosity: haelioni
- invisible: anweledig
- discomfort: spir
- guarded: amddiffynnol
- linger: lleddfu
- disagreement: anghytuno
- embarked: dechrau
- recede: cilio
- harvest: cynhaeaf
- homely: gartrefol
- conflict: mallu hirgrych
- youthful: hiangar
- generosity: haelioni
- emotional: twymder
- forgiveness: maddeuant