
Sign up to save your podcasts
Or


En djupdykning i skojiga filmtitlar och ett språk i gungning.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app.
”Det våras för Hitler”, ”Nu blåser vi snuten” och ”Hör upp blindstyre!”
Om vi backar några år brukade engelska filmtitlar ofta få (mer eller mindre) tveksamma översättningar. Men tittar vi i biografprogrammet så lyser de svenska titlarna nu med sin frånvaro.
Vad hände?
När Joakim Silverdal söker med ljus och lykta efter filmtitelöversättare snubblar han rakt in i en stor samhällsförändring.
Specialprogrammet ”Inte längre ett päron till farsa” handlar en hel del om skojiga filmtitlar, men också om ett språk som är i gungning.
Reporter: Joakim Silverdal
Medverkande: Hansi Mandoki, Peder Frohm, Susanne Haugen, Daniel Sandström och Mats Gyllengham.
By Sveriges RadioEn djupdykning i skojiga filmtitlar och ett språk i gungning.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app.
”Det våras för Hitler”, ”Nu blåser vi snuten” och ”Hör upp blindstyre!”
Om vi backar några år brukade engelska filmtitlar ofta få (mer eller mindre) tveksamma översättningar. Men tittar vi i biografprogrammet så lyser de svenska titlarna nu med sin frånvaro.
Vad hände?
När Joakim Silverdal söker med ljus och lykta efter filmtitelöversättare snubblar han rakt in i en stor samhällsförändring.
Specialprogrammet ”Inte längre ett päron till farsa” handlar en hel del om skojiga filmtitlar, men också om ett språk som är i gungning.
Reporter: Joakim Silverdal
Medverkande: Hansi Mandoki, Peder Frohm, Susanne Haugen, Daniel Sandström och Mats Gyllengham.

58 Listeners

9 Listeners

5 Listeners

1 Listeners

144 Listeners

1 Listeners

0 Listeners

2 Listeners

0 Listeners

24 Listeners

0 Listeners

18 Listeners

0 Listeners

23 Listeners

5 Listeners

20 Listeners