Sign up to save your podcastsEmail addressPasswordRegisterOrContinue with GoogleAlready have an account? Log in here.
FAQs about 코리아헤럴드 팟캐스트:How many episodes does 코리아헤럴드 팟캐스트 have?The podcast currently has 684 episodes available.
May 26, 2024서울시 "외국인에 5년간 2506억원 투자"진행자: 홍유, Elise Youn Seoul rolls out W250b package in bid to lure foreign talent 기사요약: 서울시는 5년간 2천506억원을 투입해 외국인 인재와 기업을 유치하고 이들의 안정적인 정착을 돕는 외국인주민 정책 마스터플랜을 발표했다. [1] The Seoul Metropolitan Government announced Monday its plans to invest 250.6 billion won ($184.8 million) over five years to attract foreign talent and businesses and to help them adjust to the city.*adjust: 적응하다 (=adapt) [2] The plan, announced in a press briefing, comes amid an increase in the overall number of foreign nationals residing in the city. According to the city government, there are around 440,000 residents of foreign nationality, accounting for 4.7 percent of the city’s total population.*account for: (부분·비율을) 차지하다 [3] The city’s project is focused on attracting around 1,000 foreign nationals with master’s or doctoral degrees in science and engineering, in cooperation with top universities in Seoul, Oh Se-hoon, the city's mayor said. Ten universities with majors in high-tech fields will be selected to receive financial support of up to 1.5 billion won annually for three years by 2025, he added.*in cooperation with: …와 협력[협동]하여*annually: 일년에 한 번 [4] “The key behind Seoul’s plan is to attract foreign talent and to create an inclusive, multicultural society to boost the city’s global competitiveness,” said Oh, during Monday’s press briefing.*inclusive: 폭넓은, 포괄적인 (↔exclusive)*competitiveness: 경쟁력, 경쟁적인 것 기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240520050590 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more26minPlay
May 22, 2024고양이 수십마리 죽었는데 "원인 불명"진행자: 홍유, Elise Youn Mystery deepens after hundreds of cat deaths in S. Korea 기사요약: 최근 고양이들이 신경질환 등 증상을 보이다 급사했다는 신고가 잇따랐지만 원인이 밝혀지지 않아 반려인들이 불안감을 호소하고 있다. [1] A wave of unexplained cat deaths has sparked a dispute between pet owners and authorities in South Korea, with owners unconvinced that the pet food thought to be at the center of the controversy was not to blame.*dispute: 분쟁, 분규; 논란, 논쟁*controversy: 논란 [2] According to local animal activist groups Life and Myoeon, a total of 513 cases of cats displaying similar symptoms -- acute neuromuscular diseases, high fever, elevated liver enzymes and kidney failure -- have been documented as of May 12. Of the affected animals, 181 have died.*symptom: 증상*acute: (질병이) 급성의 [3] The activists, citing owners, claimed that all affected felines have consumed cat food made by a single manufacturer from January to April this year. The manufacturer accused is a contract-based producer behind nearly 30 pet food products from various brands.*felines: 고양이, 고양잇과 동물*manufacturer: 제조자 [사] [4] The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs, however, found no correlation between the deaths and the suspected cat food in its investigation. It tested over 50 pet food samples currently available, including those suspected by cat owners, for 78 toxic substances, seven viruses and two types of parasites and germs.*correlation: 연관성, 상관관계 기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240517050765 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more20minPlay
May 19, 20247월 시행 예정인 단기 ‘기후동행카드’ 5일권의 가격은?진행자: 간형우, Ali AbbotSeoul transit pass for travelers to be available starting July기사 요약: 서울시, 오는 7월 중 기후동행카드 단기권인 '관광권'을 출시해 내·외국인 관광객들에게 맞춤형 서비스를 제공할 계획[1] Seoul's all-inclusive transit pass, the "Climate Card," will soon be available for short-term use by visitors to Korea starting in July, the Seoul Metropolitan Government said Sunday.*inclusive: 포함된*term: 용어, 기간 [2] The city's initiative to introduce a short-term pass, available for one, two, three, five, and seven days, is geared towards enhancing the user experience through its affordable pricing.*initiative: 계획, 진취성, 자주성*be geared towards: ~에 맞게 맞춰지다*enhance: 향상시키다*affordable: 감당할 수 있는 [3] City officials explained that the pass is estimated to cost around 20,000 won ($15) for a five-day duration.*estimate: 추정하다, 추산하다*duration: 기간, 지속 [4] This presents a more cost-effective option compared to the cash-only daily pass provided by Tmoney for foreign tourists, which is priced at 15,000 won for one day, including a 5,000 won deposit with a 500 won service fee.*cost-effective: 비용 효율이 높은, 가성비가 좋은 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240512050050 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more17minPlay
May 15, 2024‘뉴진스님’의 다음 글로벌 부처핸섬 행선지는?진행자: 간형우, Ali Abbot‘Monk’ DJ spreading Buddhism goes global기사 요약: ‘아시아 대세’된 뉴진스님 윤성호, 아시아로 불교 문화 전파 가속화[1] A South Korean DJ-comedian in a Buddhist monk’s robe is making strides in Korea and abroad with the backing of Korea’s largest Buddhist sect that has employed him as part of its outreach to wider audiences.*monk: 수도승*make strides: 큰 발걸음을 내딛다 or 장족의 발전을 하다*outreach: 봉사활동, 사회공헌활동 [2] Yoon Seong-ho, the DJ known as the Ven. New Jean, will close the three-day Lotus Lantern Festival on Sunday, with an electronic dance music performance echoing Buddhist verses. The show is set in front of Jogyesa, the main temple of the Jogye Order of Korean Buddhism.*echo: 울림, 메아리, ~소리로 가득하다, 반복하다 [3] Sunday’s event will mark the second time the DJ brings the annual lantern festival to an end. Interest in the deejaying “monk” has spread beyond Korea.*bring ~ to an end: ~를 끝내다 [4] Yoon will perform in Hong Kong on May 17, followed by another performance on July 13 in Taiwan -- where Yoon’s first overseas performance was staged on April 27.*overseas: 해외의, 외국의 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240512050107 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more16minPlay
May 12, 2024코로나가 남긴 것은?진행자: 최정윤, Paul KerryPandemic left Korea more depressed than before: report기사 요약: 정부가 코로나 위기단계를 가장 낮은 수준인 '관심 단계'로 하향 조정한 가운데 우리나라 성인들이 팬데믹 시기 기점으로 크게 우울해졌다는 조사 결과 나와[1] The South Korean government downgraded the COVID-19 crisis level to the lowest level on May 1, but a recent report indicates that the years of the pandemic have nonetheless left a lasting mark on people here in the form of depression.* indicate: 나타내다, 보여주다* lasting: 영속적인, 지속적인[2] According to the Korea Disease Control and Prevention Agency's report on depression in South Korea, 7.3 percent of the adult population experienced depression in 2023. The study was conducted on 230,000 adults across the country, and defined depression as "experiencing at least two weeks of severe depression that caused a hindrance to their daily lives."* hindrance: 방해, 장애물[3] The portion of those who have experienced depression had been trending downward before the COVID-19 outbreak to mark 5 percent in 2018, which was the lowest figure in the previous 10 years. The figure rebounded to 5.5 percent in 2019 and 5.7 percent in 2020, before jumping a full 1 percentage point to mark 6.7 percent in 2021, 6.8 percent in 2022 and then a 10-year high of 7.3 percent in 2023.* rebound: 다시 튀어오르다, 되돌아오다[4] "It appears that mental health worsened as the COVID-19 pandemic went on, and even after resuming normal everyday life, we suspect that the country has still not fully recovered," the report said.* resume: 다시 시작하다, 재개하다, 돌아가다기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240502050916 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more16minPlay
May 08, 2024"비계 삼겸살" 논란, 영어로는 뭘까?진행자: 최정윤, Paul GrahamDebate rages over ‘overly fatty’ samgyeopsal기사 요약: 온라인 떠들썩하게 한 '비계 삼겹살' 논란에 제주도 내 돼지고기 전문 식당 70여 곳을 대상으로 현장 조사를 나서고 농림축산식품부는 소포장 삼겹살에서 겉지방층 1cm 이하로 관리하라는 등의 '삼겹살 품질관리 매뉴얼' 제정돼[1] As much as "samgyeopsal," the quintessential Korean pork belly cut, translates to three-layered meat, its deliciousness hinges on the perfect balance of fat and meat. This balance delivers a satisfyingly chewy texture bursting with juicy, meaty flavor.* quintessential: 전형적인, 가장 대표적인* hinge on: ~에 달려있다 (depend/ be contingent upon)[2] In online forums in South Korea now, a heated debate is underway over just how much fat is too much in fat-rich samgyeopsal, as people share their experiences of being served cuts they deem “overly fatty” at restaurants.* be underway: 진행 중이다* deem: ~로 여기다, 생각하다[3] The debate was sparked by an online post on the website Bobaedream last week. An anonymous user posted photos of sizzling Jeju black pig samgyeopsal at a Jeju Island restaurant. The poster claimed the cuts have a "98 percent fat content." For two servings of the fatty pork cuts and one bottle each of soju and beer, the bill was around 150,000 won ($109), the person claimed.* spark: 불꽃, v) 촉발시키다, 유발하다[4] The fatty samgyeopsal controversy prompted a response from Gov. Oh Young-hun of the island province of Jeju, renowned for its black pork cuts. At a press conference Thursday, he announced the provincial government's internal review to assess the necessity for stricter management of the livestock sector.* prompt: 즉각적인, 지체 없는, v) 촉발하다기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240503050668 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more15minPlay
May 05, 2024카카오게임즈엔 더 이상 '마이클'이 없다?진행자: 김혜연, Kevin Lee Selzer[KH Explains] No more 'Michael' at Kakao Games기사 요약: 사내 영어이름 사용 대신 한글 본명에 '님' 호칭 도입한 카카오게임즈Kicker: Amid major reform push at Kakao, game developer affiliate moves to stop using English names in office*reform push 개혁 촉구*affiliate 계열사[1] Kakao Games has decided to scrap using English names among its employees, becoming the first Kakao affiliate to backtrack on the IT front-runner’s attempt to make a more bottom-up working environment with open communication.*scrap 폐기하다, 버리다*backtrack (의견 등을) 철회하다[2] Kakao Games CEO Han Sang-woo, whose English name is Michael, announced the decision in a meeting with employees on April 17, noting that there had been confusion as its workers had to use English names inside the company but went by their Korean names for external communication.*confusion 혼란, 혼동 *external 외부의[3] Instead of using English names, Han said the employees will now add “nim” at the end of each other’s Korean name when addressing one another. Nim is an honorific suffix used in the Korean language to show respect. Compared to adding nim at the end of hierarchically ranked job titles, adding it to the end of employee names shows respect to individuals in an egalitarian manner.*honorific 존경을 나타내는, 경칭의*egalitarian 평등주의(자)의[4] Kakao Games said the exact timing for the implementation of the new name system has not been determined yet, adding that the employees have already been using both English names and the nim suffix for Korean names.*implementation 새 제도 이행, 시행*suffix 접미사기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240428050174[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more15minPlay
May 01, 2024궁중문화축전의 관전포인트? 감독에게 직접 듣다진행자: 김혜연, Kevin Lee Selzer[Herald Interview] Mistakes turn into blessings in street performance, director says기사 요약: 2024 궁중문화축전 연출 일부를 맡은 송재성 감독이 인터뷰에서 공개한 올 해 프로그램의 재미 [1] Where to draw the line separating the audience from actors in a street performance is tricky for any director. Some are wary of seeing the script derailed by indulging too much into on-the-spot impromptu interaction with spectators.*draw the line 한계를 정하다, 구분 짓다*tricky 힘든 [까다로운], 교묘한*indulging (특정한 욕구·관심 등을) 채우다, 충족시키다 [2] But not so for Song Jae-sung. The director oversees various shows scheduled at Gyeongbokgung this week as part of the annual Seoul festival promoting five palaces from the Joseon era (1392-1910). The nine-day K-Royal Culture Festival, now in its 10th year, kicked off Saturday, organized by the Cultural Heritage Administration.*oversee 감독하다*promote 촉진하다, 홍보하다 [3] The added weight of having to pull off the festival’s signature shows at the main palace Gyeongbokgung, crucial in shaping the event’s overall perception, did not seem to daunt Song. He had his reasons.*pull off -을 소화하다*crucial 중대한, 결정적인*daunt 겁먹게[기죽게] 하다 [4] “One distinction I draw when it comes to stage and street performances is that for the street, the boundaries separating the spectators and actors are less clear. Something unexpected happens and we roll with it,” Song said in an interview with The Korea Herald last week. “There are no mistakes because mistakes are part of the show. And there’s the fun.”*boundary 경계[한계](선), 분계선*spectator 관중, 방청객, 구경꾼기사 원문:https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240428050143 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰) :https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용):https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드):http://www.podbbang.com/ch/6638...more17minPlay
April 28, 2024해외 K콘텐츠 팬을 대상으로 새롭게 선보이는 관광 상품 종류는?진행자: 간형우, Ali AbbotCulture Ministry, KTO unveil Hallyu-themed tours기사 요약: 문체부-관광공사, 해외 방문객 대상으로 한국 콘텐츠에 기반한 관광상품 7종 선보인다[1] The Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Korea Tourism Organization are looking to woo Southeast Asian and Middle Eastern tourists with new Hallyu-themed tour packages.*woo: 구애하다 [2] “Despite the rising popularity of Korean content, some travel destinations have not been promoted properly due to their low accessibility and intellectual property rights. We have been discussing such issues and have assisted local travel agencies and content creators to sign a memorandum of understanding for greater travel experiences that can satisfy passionate Hallyu fans,” the ministry’s latest press release said.*accessibility: 접근*memorandum of understanding: 양해 각서 (MOU) [3] “The new tourism products will be heavily promoted in Indonesia, Vietnam, Malaysia and the United Arab Emirates, who have all been big Korean culture fans,” it added.*promote: 촉진하다, 홍보하다, 승진시키다 [4] A total of seven Korean content-themed tours will be offered to tourists from these locations, including four day-trip programs in Seoul and its suburbs, two one-night trips to Busan or Pyeongchang, Gangwon Province, and a three-day trip to Gangwon Province.*suburb: 교외 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=2024042105010[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more17minPlay
April 24, 2024끝도 없이 오르는 한국의 식품 물가, 전세계 상승률 몇 위 일까?진행자: 간형우, Ali AbbotKorea's food inflation surges to third-highest in OECD기사 요약: 2월 식료품·음료 물가상승률 7% 기록한 한국, 2년 3개월 만에 OECD 평균 넘어섰다[1] South Korea's food inflation spiked to 6.95 percent in February, the third-highest among member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development.*inflation: 물가 상승율, 부풀리기*spike: 급등하다, 못 [2] The OECD statistics for February announced Sunday reveal that Korea ranks third among 38 OECD member countries in terms of food and non-alcoholic beverage inflation, trailing only Turkey with 71.12 percent and Iceland with 7.52 percent.*in terms of ~: ~의 면에서는*trail: 자국, 산길, 끌다, 따라가다, 지고 있다 [3] This marks the first time in over two years that Korea's food inflation has exceeded the OECD average since November 2021, currently registered at 5.32 percent.*exceed: 넘다, 넘어서다 [4] The global increase in food prices began after Russia's invasion of Ukraine in February 2022, compounded by high energy prices and severe drought.*compound: 복합체, 악화시키다, 혼합하다*severe: 극심한*drought: 가뭄 기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240421050107[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638...more21minPlay
FAQs about 코리아헤럴드 팟캐스트:How many episodes does 코리아헤럴드 팟캐스트 have?The podcast currently has 684 episodes available.