Learn Persian with PersianPod101!
Don't forget to stop by PersianPod101.com for more great Persian Language Learning Resources!
-------Lesson Dialog-------
----Formal Persian----
شادی:: چهارشنبه سوری رفتیم لواسون (لواسان) خونه (خانه) دائی بابام (بابایم).
رامین:: خوش گذشت؟ از رو آتیشم پریدین (روی آتش هم پریدید)؟
شادی:: آره. بعد از اینکه همه رسیدن (رسیدند) پسرخاله ام یک کم تار زد.
رامین:: کدومشون (کدامشان)؟ سیاوش؟
شادی:: نه. باربد! بعدش چون ممکن بود بارون بباره (ببارد) پسرا (پسرها) سریع آتیشو (آنش را) درست کردن (کردند).
رامین:: خوش به حالتون (حالتان)! ما دیر شروع کردیم و بارون (باران) گرفت.
شادی:: چه حیف! ما که از رو آتیش (روی آتش) می پریدیم مسنترام (مسن ترها هم) یه (یک) گوشه باغ می رقصیدن (می رقصیدند).
رامین:: شام چی داشتین (داشتید)؟
شادی:: جات (جایت) خالی زندایی بابام (بابایم) سنگ تموم (تمام) گذاشته بود. کباب کوبیده و برگ داشتیم. جوجه کباب. باقالی پلو با ماهیچه. زرشک پلو با مرغ. قورمه سبزی. قیمه. ماهی کبابی. سالاد ماکارونی...
رامین:: ماشاالله چقدر غذا! من باشم یه (یک) هفته طول میکشه (میکشد) این همه غذا درست کنم.
شادی:: آره بنده خدا خیلی زحمت کشیده بود. بعد شامم (شام هم) نشستیم به آجیل خوردن و دایی بابام (بابایم) فال حافظ گرفت. وقتیم (وقتی هم) داشت فالو (فال را) میخوند (می خواهد) شهاب پسرعمه ام بداهه سه تار می زد.
رامین:: چقدر عالی! یه (یک) چهارشنبه سوری واقعی!
----Formal English----
Shadi:: We went to my dad's uncle's for Chaharshanbe Soori.
Ramin:: Was it fun? Did you jump over the fire too?
Shadi:: Yeah. After everyone arrived, my cousin played Tar a bit.
Ramin:: Which one of them? Siavash?
Shadi:: No, Barbod! Then, since it was likely to rain, the boys made the fire.
Ramin:: Lucky you! We started late and it started raining.
Shadi:: What a pity! While we were jumping over the fire, the elderlies were dancing in some corner of the garden.
Ramin:: What did you have for dinner?
Shadi:: My dad's aunt had gone the whole hog. We had kebab (Koobideh and Barg), grilled chicken, rice with broad beans and lamb shank (Baghala Polo ba Mahiche), rice with barberry and chicken (Zereshk polo ba morgh), herb stew (Ghoremeh sabzi), meat stew with french fries (Gheimeh), grilled fish, and macaroni salad. Wish you were there (lit. you were missed)!"
Ramin:: Mashallah (What Allah wishes), so much food! It would take me a week to make that much food!
Shadi:: Yeah poor her had bent over backward. After dinner, we sat eating nuts and my dad's uncle read Hafez and while he was reading the poem (ghazal) my cousin, Shahab, improvised on Seh Tar along.
Ramin:: Great! A real Chaharsahnbe Soori!
----Formal Romanization----
shaadi:: chaahaarshanbeh soori raftim lavasoon (lavaasaan) khoney-e (khaaney-e) daayi-ye baabaam (baabaayam).
raamin:: khosh gozasht? az roo aatish-am paridin (rooy-e aatash ham paridid)?
shaadi::aareh. ba'd az inkeh hameh residan (residand) pesar khaalam (khaaleh am) yek kam taar zad.
raamin:: kodomeshoon (kodaameshaan)? siyaavash?
shaadi:: na barbod! ba'desh chon momken bood baaroon (baaraan) bebaareh (bebaarad) pesaraa (pesar haa) sari' aatishoo (aatash raa) dorost kardan (kardand).
raamin::khosh beh haaletoon (haaletaan). maa dir shooroo' kardim -o (va) baaroon (baaraan) gerft.
shaadi:: cheh heyf! maa keh az roo aatish (rooy-e aatash) miparidim mosentaraam (mosen tar haa ham) yeh (yek) gooshe-ye baagh miraghsidan (miraghsidand).
raamin:: shaam chi daashtin (daashtid)?
shaadi:: jaat (jaayat) khaali. zandaayi-e baabaam (baabaayam) sang-e tamoom (tamaam) gozaashteh bood. kabaab-e koobideh -o (va) barg daashtim. joojeh kabaab, baaghaali polo baa maahicheh. zereshk polo baa morgh. ghormeh sabzi. gheymeh. maahi kabaabi. saalaad-e maakaaroni.
raamin:: maashaal-laa (maa shaa'a-lah) cheghadr ghazaa! man baasham yeh (yek) hafteh tool mikesheh (mikeshad) in hameh ghazaa dorost konam.
shaadi: [...]