
Sign up to save your podcasts
Or
【 Qingming-Fest 】
Das chinesische Qingming-Fest am 4. oder 5. April, selten auch am 6. April, ist das chinesische Totengedenkfest.
中国的清明节通常在4月4日或5日,极个别时在4月6日,是中国人的逝者纪念日。
Man fegt die Gräber, legt Nahrungsmittel, Blumen und Gegenstände, die den Verstorbenen zu ihren Lebzeiten gefielen, vor die Gräber, zündet Weihrauchstäbchen an und verbrennt Totengeld.
人们在清明节会扫墓,在墓前摆放食物、鲜花和逝者生前喜欢的物品,点燃香烛,并为逝者烧纸钱。
Darstellung einer Familie, die Papiergeschenke für die Vorfahren verbrennt
Im Süden, im kantonesischsprachigen Teil Chinas, kann man zu dieser Zeit auf den Straßen viele Händler sehen, die neben Papiergeld auch Autos, Anzüge und Schuhe aus Papier anbieten, die zu diesem Zweck verbrannt werden.
在华南粤语地区,你会在街上看到很多商贩卖纸钱和纸糊的汽车、衣服和鞋子,都是用来烧给祖先的。
Die verbrannten Dinge sollen den Vorfahren zur Verfügung stehen und sie freundlich gegenüber ihren Nachfahren stimmen, deren Geschicke sie leiten.
烧掉的贡品供祖先使用,能让祖先善待后人、保佑后人好运。
An diesem Tag essen viele Chinesen nur kalte Speisen. Um die Zeit des Qingming-Festes steigen die Temperaturen und es regnet häufiger, was für die Aussaat günstig ist.
在这一天,许多中国人吃饭不开火(寒食)。清明节前后气温升高,雨水增多,有利于播种。
【 词汇 】
清明节:das chinesische Totengedenkfest/Totenfest; der chinesische Totengedenktag
扫墓:Gräber fegen
生前:zu seiner Lebzeit
在墓前摆放:etwas vor die Gräber legen
香:n. Weihrauchstäbchen, -
纸钱:n. Totengeld
祖先:Pl. Vorfahren
后人:Pl. Nachfahren
播种:f. Aussaat
5
11 ratings
【 Qingming-Fest 】
Das chinesische Qingming-Fest am 4. oder 5. April, selten auch am 6. April, ist das chinesische Totengedenkfest.
中国的清明节通常在4月4日或5日,极个别时在4月6日,是中国人的逝者纪念日。
Man fegt die Gräber, legt Nahrungsmittel, Blumen und Gegenstände, die den Verstorbenen zu ihren Lebzeiten gefielen, vor die Gräber, zündet Weihrauchstäbchen an und verbrennt Totengeld.
人们在清明节会扫墓,在墓前摆放食物、鲜花和逝者生前喜欢的物品,点燃香烛,并为逝者烧纸钱。
Darstellung einer Familie, die Papiergeschenke für die Vorfahren verbrennt
Im Süden, im kantonesischsprachigen Teil Chinas, kann man zu dieser Zeit auf den Straßen viele Händler sehen, die neben Papiergeld auch Autos, Anzüge und Schuhe aus Papier anbieten, die zu diesem Zweck verbrannt werden.
在华南粤语地区,你会在街上看到很多商贩卖纸钱和纸糊的汽车、衣服和鞋子,都是用来烧给祖先的。
Die verbrannten Dinge sollen den Vorfahren zur Verfügung stehen und sie freundlich gegenüber ihren Nachfahren stimmen, deren Geschicke sie leiten.
烧掉的贡品供祖先使用,能让祖先善待后人、保佑后人好运。
An diesem Tag essen viele Chinesen nur kalte Speisen. Um die Zeit des Qingming-Festes steigen die Temperaturen und es regnet häufiger, was für die Aussaat günstig ist.
在这一天,许多中国人吃饭不开火(寒食)。清明节前后气温升高,雨水增多,有利于播种。
【 词汇 】
清明节:das chinesische Totengedenkfest/Totenfest; der chinesische Totengedenktag
扫墓:Gräber fegen
生前:zu seiner Lebzeit
在墓前摆放:etwas vor die Gräber legen
香:n. Weihrauchstäbchen, -
纸钱:n. Totengeld
祖先:Pl. Vorfahren
后人:Pl. Nachfahren
播种:f. Aussaat
427 Listeners
3 Listeners
4 Listeners
1 Listeners
1 Listeners
2 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
1 Listeners
0 Listeners
1 Listeners
36 Listeners
1 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
17 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
2 Listeners
447 Listeners
0 Listeners
131 Listeners
52 Listeners
264 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
186 Listeners
0 Listeners
211 Listeners
263 Listeners
23 Listeners