Mosaic of China 英语脱口秀

The Ode Decoder (s01e24: Gigi CHANG, Literary Translator)


Listen Later

We all take translation and translators for granted these days. There are now apps on your phone that can translate inputted text, can magically convert text within photos, and can even simultaneously translate audio as you’re speaking. But once you listen to Gigi Chang talk about the philosophy behind her work translating literary texts, you’ll know that there can be no substitute to the human touch.


If you’ve worked in any kind of international arena, you will have had some experience in having work translated, be it for marketing slogans, short texts, or longer pieces. So I hope that listening to this episode will give you a broader appreciation of the process behind it.



Gigi Chang’s object: A clipboard. Old school.


Gigi Chang’s favourite WeChat sticker: This pooping pup.
(Add @oscar10877 on WeChat to join the Group and see the original sticker)


Gigi Chang: A big fan of the Harry Potter series as a child, she now uses it as an example of how difficult it can be to translate a story without knowing where its going.


Gigi Chang: Her first experience in translating literary texts was when she worked with Chinese artists being showcased at the Victoria & Albert Museum in London, in the run-up to the Beijing Olympic Games.


Gigi Chang: Working on Jin Yong’s “Legends of the Condor Hero” was the ultimate challenge in translating ancient kung fu training techniques from Chinese into English.


Gigi Chang: A display of her translated works at the Kinokuniya bookstore in Singapore.


Gigi Chang: Translating can be a lonesome task, so where possible she enjoys working in a team. For the “Legends of the Condor Hero” project, she worked alongside fellow translator Anna Holmwood, publisher Christopher MacLehose and editor Paul Engles.


Gigi Chang’s favourite China fact: Noel Coward wrote the quintessential upper class British play “Private Lives” while holed up at the Cathay Hotel (the latter day Fairmont Peace Hotel) in Shanghai.


Gigi Chang didn’t have a single favourite word or phrase in Chinese. But she appreciates the kind of language which has one meaning on the surface, but an entirely different meaning buried underneath.


Gigi Chang’s favourite place to visit in China: 运城 (Yùnchéng).


Gigi Chang’s favourite place to eat: the Hunanese restaurant, Spicy Moment.


Gigi Chang’s best “purchase” in China: her rescue dogs and cat.


Gigi Chang’s favourite songs to sing at KTV (karaoke): Either an old Hong Kong TV theme tune (such as 上海滩 by Joseph Koo) or anything by New Pants (新裤子).


Gigi Chang’s favourite China-related information source: Sixth Tone.


Gigi Chang’s selfie with Oscar.


...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Mosaic of China 英语脱口秀By Oscar_Fuchs_奥斯卡

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

11 ratings


More shows like Mosaic of China 英语脱口秀

View all
潘吉Jenny告诉你|学英语聊美国|开言英语 · Podcast by OpenLanguage 英语

潘吉Jenny告诉你|学英语聊美国|开言英语 · Podcast

432 Listeners

Round Table China by China Plus

Round Table China

148 Listeners

零基础说英语 by 09120401

零基础说英语

20 Listeners

凹凸电波 by 凹凸电波

凹凸电波

428 Listeners

Mosaic of China by Oscar Fuchs

Mosaic of China

152 Listeners

谐星聊天会 by 单立人喜剧

谐星聊天会

549 Listeners

一席英语·脱口秀:老外来了 by 一席英语

一席英语·脱口秀:老外来了

40 Listeners

英语每日一听 | 每天少于5分钟 by 晨听英语

英语每日一听 | 每天少于5分钟

4 Listeners

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源 by 英语磨耳朵

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

60 Listeners

知行小酒馆 by 有知有行

知行小酒馆

342 Listeners

声动早咖啡 by 声动活泼

声动早咖啡

262 Listeners

肥话连篇 by 肥杰

肥话连篇

73 Listeners

搞钱女孩|女性成长访谈播客 by 搞钱女孩小辉

搞钱女孩|女性成长访谈播客

83 Listeners

英文磨耳朵 | 3-10岁幼儿童英语听力睡前故事 by 混血喵

英文磨耳朵 | 3-10岁幼儿童英语听力睡前故事

7 Listeners

李诞 by 李诞

李诞

214 Listeners

天真不天真 by 杨天真本真

天真不天真

272 Listeners