本集演播:槑贰
后期:米粒儿
英文对照文本在最底下,请往下拉到底。
第4节
“哦,谢谢您,奶奶!我从没见过那么漂亮的东西,除了那些——五彩斑斓的——请问,那是您的皇冠吗?”
“是呀,这就是我的皇冠。戒指上的石头和皇冠上的是同一种——只不过没那么好罢了。这枚石头只有红色,可你看,我皇冠上的石头什么颜色都有。”
“是呀,奶奶。我会小心保管的!可是——”艾琳犹豫道。
“可是什么?”奶奶问她。
“要是洛蒂问我这是从哪儿来的,我该怎么说呀?”
“你就问她这是从哪儿来的,”老妇人笑着回答。
“我不明白自己要怎么才能这样做。”
“可你会明白的。”
“如果您那么说的话,那我肯定会明白的。可您明白,我没法假装不知道呀。”
“你当然不用假装。不过别为这件事烦恼了,到时候你就明白了。”
老妇人说着转过身去,把线团扔到火焰玫瑰里头。
“哦,奶奶!”艾琳喊道,“我以为您是织给我的。”
“是织给你的,好孩子。而且你已经拿到了。”
“可是,它在火里烧掉了!”
老妇人把手放到火里,把线团拿了出来递给艾琳,线团还是和刚才一样微微发亮。艾琳正要伸手接过线团,老妇人却又转身走到柜子边,打开一个抽屉,把线团放在了里头。
“我做了什么让您不高兴的事情了吗,奶奶?”艾琳可怜巴巴地说。
“没有,亲爱的。不过你得明白,若不好好保管,就没法真正把某样东西送给别人。这线团就是你的。”
“哦!我不打算把它带走了!您会替我保管的!”
“你要把它带走。我把线团的一端系在了你戴的戒指上。”
艾琳瞧了瞧戒指。
“可我看不见呢,奶奶,”她说。
“感觉一下——往柜子的方向——就在戒指旁边一点点的地方,”老妇人说道。
“哦!我感觉到了!”公主叫了起来,“可我看不见,”她边说边伸手仔细打量。
“对,这线太细了,你是看不见的。可你摸得到。现在你该知道,这个看上去那么小的线团需要多少线了吧。”
“可要是它躺在您的柜子里,对我又有什么用呢?”
“这就是我要给你解释的。如果这线团不躺在我的柜子里,那它就压根儿不是你的东西——对你一点儿用处都没有。听我说,如果你发现自己遇到了任何危险——比如就像你今天晚上遇到的一样——你得把戒指取下来,塞在你床上的枕头底下。然后,你得把戴戒指的那只手放在线上,顺着它的方向走。”
“哦,太好了!我知道了,它会指引我找到您的,奶奶!”
“是的。不过,你要记住,那条路看起来可能会有点迂回,你一定不能对丝线产生怀疑。可以肯定的是,你抓着丝线的时候,我也抓着它。”
“这真是太神奇了!”艾琳若有所思地说道。然后,她突然想起来什么,一下子跳起来喊道:
“哦,奶奶!我一直坐在您的椅子里,而您却一直站着!真是对不起!”
老妇人把手放在艾琳的肩上说道:
“坐下吧,艾琳。再没有比看到有人坐在这把椅子里更让我高兴的了。只要有人坐在那儿,我站多久都乐意。”
PART IV
'Oh, thank you, grandmother! It's prettier than anything I ever saw, except those—of all colours-in your—Please, is that your crown?'
'Yes, it is my crown. The stone in your ring is of the same sort—only not so good. It has only red, but mine have all colours, you see.'
'Yes, grandmother. I will take such care of it! But—' she added, hesitating.
'But what?' asked her grandmother.
'What am I to say when Lootie asks me where I got it?'
'You will ask her where you got it,' answered the lady smiling.
'I don't see how I can do that.'
'You will, though.'
'Of course I will, if you say so. But, you know, I can't pretend not to know.'
'Of course not. But don't trouble yourself about it. You will see when the time comes.'
So saying, the lady turned, and threw the little ball into the rose fire.
'Oh, grandmother!' exclaimed Irene; 'I thought you had spun it for me.'
'So I did, my child. And you've got it.'
'No; it's burnt in the fire!'
The lady put her hand in the fire, brought out the ball, glimmering as before, and held it towards her. Irene stretched out her hand to take it, but the lady turned and, going to her cabinet, opened a drawer, and laid the ball in it.
'Have I done anything to vex you, grandmother?' said Irene pitifully.
'No, my darling. But you must understand that no one ever gives anything to another properly and really without keeping it. That ball is yours.'
'Oh! I'm not to take it with me! You are going to keep it for me!'
'You are to take it with you. I've fastened the end of it to the ring on your finger.'
Irene looked at the ring.
'I can't see it there, grandmother,'
'Feel—a little way from the ring—towards the cabinet,' said the lady.
'Oh! I do feel it!' exclaimed the princess. 'But I can't see it,' she added, looking close to her outstretched hand.
'No. The thread is too fine for you to see it. You can only feel it. Now you can fancy how much spinning that took, although it does seem such a little ball.'
'But what use can I make of it, if it lies in your cabinet?'
'That is what I will explain to you. It would be of no use to you—it wouldn't be yours at all if it did not lie in my cabinet. Now listen. If ever you find yourself in any danger—such, for example, as you were in this same evening—you must take off your ring and put it under the pillow of your bed. Then you must lay your finger, the same that wore the ring, upon the thread, and follow the thread wherever it leads you.'
'Oh, how delightful! It will lead me to you, grandmother, I know!'
'Yes. But, remember, it may seem to you a very roundabout way indeed, and you must not doubt the thread. Of one thing you may be sure, that while you hold it, I hold it too.'
'It is very wonderful!' said Irene thoughtfully. Then suddenly becoming aware, she jumped up, crying:
'Oh, grandmother! here have I been sitting all this time in your chair, and you standing! I beg your pardon.'
The lady laid her hand on her shoulder, and said:
'Sit down again, Irene. Nothing pleases me better than to see anyone sit in my chair. I am only too glad to stand so long as anyone will sit in it.'