Voir la transcription intégrale de l'épisode : https://docs.google.com/document/d/1e3V7RzeeNShozjuasE1uFxg4nKCH0DEjUii5s7DAzFI/edit?usp=sharing
J’ai le plaisir de vous présenter pas une, mais 2 invitées : Aura Navarro, Ph.D., trad.a., traductrice et Laura Pérez Arreaza, linguiste. Elles sont toutes les deux enseignantes chez SELEQ (Services linguistiques d’espagnol au Québec).
Aura nous présente les avantages et les inconvénients de traduire de l’espagnol vers le français.
De son côté Laura, nous explique que même si la plupart des prestataires de services linguistiques proposent seulement deux variantes de base de l'espagnol (l’espagnol ibérique et l'espagnol latino-américain), il existe une variété de dialectes entre ces deux variantes.
« Malgré ces différences, la devise de l’espagnol est l’unité dans la diversité »