
Sign up to save your podcasts
Or


On a summer's day in 1974, Norwegian actor Knut Risan steps up to the mic for a voiceover job. It's for a Cinderella movie that's just been acquired by the Norwegian broadcaster NRK, from the country known at the time as Czechoslovakia.
NRK want him to dub the film into Norwegian. Knut's just having fun. He's doing all the voices, even the young Cinderella. But he's about to become Norway's "Voice of Christmas" when NRK decides to put the film out as part of its festive line up.
Tři oříšky pro Popelku or, as it's often translated, Three (Hazel)nuts for Cinderella, remains an essential part of many Europeans' seasonal viewing to this day. Not least in Norway, where it is shown at 11am on Christmas Eve every year.
Knut's son, Olav, used to feel a little embarrassed around this time of year - everyone knew he was the son of the most famous voice on TV. He'd get strange looks in supermarkets. But today, and in this episode of Sideways, he reflects on the special place his father's voice occupies in Norway's Christmas and in his own family.
Through the story of a film that straddles the line between fairy tale fun and the realities of the Iron Curtain, Matthew Syed explores the origins, meaning and persistence of this cross-cultural tradition and celebrates the role of Christmas films in many families' celebrations, including his own.
Featuring musician Olav Risan and author Kathrin Miebach of the Drei Haselnüsse für Aschenbrödel website. With fairy tale expert Professor Claudia Schwabe of Utah State University and Michal Bregant, Director of Národního Filmového Archivu.
Including clips from Tři oříšky pro Popelku (Czech language version) and Tre nøtter til Askepott (Norwegian language version, featuring the voice of Knut Risan).
Presenter: Matthew Syed
By BBC Radio 44.6
6868 ratings
On a summer's day in 1974, Norwegian actor Knut Risan steps up to the mic for a voiceover job. It's for a Cinderella movie that's just been acquired by the Norwegian broadcaster NRK, from the country known at the time as Czechoslovakia.
NRK want him to dub the film into Norwegian. Knut's just having fun. He's doing all the voices, even the young Cinderella. But he's about to become Norway's "Voice of Christmas" when NRK decides to put the film out as part of its festive line up.
Tři oříšky pro Popelku or, as it's often translated, Three (Hazel)nuts for Cinderella, remains an essential part of many Europeans' seasonal viewing to this day. Not least in Norway, where it is shown at 11am on Christmas Eve every year.
Knut's son, Olav, used to feel a little embarrassed around this time of year - everyone knew he was the son of the most famous voice on TV. He'd get strange looks in supermarkets. But today, and in this episode of Sideways, he reflects on the special place his father's voice occupies in Norway's Christmas and in his own family.
Through the story of a film that straddles the line between fairy tale fun and the realities of the Iron Curtain, Matthew Syed explores the origins, meaning and persistence of this cross-cultural tradition and celebrates the role of Christmas films in many families' celebrations, including his own.
Featuring musician Olav Risan and author Kathrin Miebach of the Drei Haselnüsse für Aschenbrödel website. With fairy tale expert Professor Claudia Schwabe of Utah State University and Michal Bregant, Director of Národního Filmového Archivu.
Including clips from Tři oříšky pro Popelku (Czech language version) and Tre nøtter til Askepott (Norwegian language version, featuring the voice of Knut Risan).
Presenter: Matthew Syed

7,789 Listeners

373 Listeners

896 Listeners

1,063 Listeners

5,509 Listeners

1,877 Listeners

615 Listeners

733 Listeners

1,869 Listeners

1,072 Listeners

2,117 Listeners

1,973 Listeners

2,087 Listeners

488 Listeners

377 Listeners

56 Listeners

773 Listeners

62 Listeners

687 Listeners

159 Listeners

3,211 Listeners

1,599 Listeners

3,532 Listeners

799 Listeners

59 Listeners