
Sign up to save your podcasts
Or
On a summer's day in 1974, Norwegian actor Knut Risan steps up to the mic for a voiceover job. It's for a Cinderella movie that's just been acquired by the Norwegian broadcaster NRK, from the country known at the time as Czechoslovakia.
NRK want him to dub the film into Norwegian. Knut's just having fun. He's doing all the voices, even the young Cinderella. But he's about to become Norway's "Voice of Christmas" when NRK decides to put the film out as part of its festive line up.
Tři oříšky pro Popelku or, as it's often translated, Three (Hazel)nuts for Cinderella, remains an essential part of many Europeans' seasonal viewing to this day. Not least in Norway, where it is shown at 11am on Christmas Eve every year.
Knut's son, Olav, used to feel a little embarrassed around this time of year - everyone knew he was the son of the most famous voice on TV. He'd get strange looks in supermarkets. But today, and in this episode of Sideways, he reflects on the special place his father's voice occupies in Norway's Christmas and in his own family.
Through the story of a film that straddles the line between fairy tale fun and the realities of the Iron Curtain, Matthew Syed explores the origins, meaning and persistence of this cross-cultural tradition and celebrates the role of Christmas films in many families' celebrations, including his own.
Featuring musician Olav Risan and author Kathrin Miebach of the Drei Haselnüsse für Aschenbrödel website. With fairy tale expert Professor Claudia Schwabe of Utah State University and Michal Bregant, Director of Národního Filmového Archivu.
Including clips from Tři oříšky pro Popelku (Czech language version) and Tre nøtter til Askepott (Norwegian language version, featuring the voice of Knut Risan).
Presenter: Matthew Syed
4.5
6666 ratings
On a summer's day in 1974, Norwegian actor Knut Risan steps up to the mic for a voiceover job. It's for a Cinderella movie that's just been acquired by the Norwegian broadcaster NRK, from the country known at the time as Czechoslovakia.
NRK want him to dub the film into Norwegian. Knut's just having fun. He's doing all the voices, even the young Cinderella. But he's about to become Norway's "Voice of Christmas" when NRK decides to put the film out as part of its festive line up.
Tři oříšky pro Popelku or, as it's often translated, Three (Hazel)nuts for Cinderella, remains an essential part of many Europeans' seasonal viewing to this day. Not least in Norway, where it is shown at 11am on Christmas Eve every year.
Knut's son, Olav, used to feel a little embarrassed around this time of year - everyone knew he was the son of the most famous voice on TV. He'd get strange looks in supermarkets. But today, and in this episode of Sideways, he reflects on the special place his father's voice occupies in Norway's Christmas and in his own family.
Through the story of a film that straddles the line between fairy tale fun and the realities of the Iron Curtain, Matthew Syed explores the origins, meaning and persistence of this cross-cultural tradition and celebrates the role of Christmas films in many families' celebrations, including his own.
Featuring musician Olav Risan and author Kathrin Miebach of the Drei Haselnüsse für Aschenbrödel website. With fairy tale expert Professor Claudia Schwabe of Utah State University and Michal Bregant, Director of Národního Filmového Archivu.
Including clips from Tři oříšky pro Popelku (Czech language version) and Tre nøtter til Askepott (Norwegian language version, featuring the voice of Knut Risan).
Presenter: Matthew Syed
5,408 Listeners
366 Listeners
1,830 Listeners
35 Listeners
7,704 Listeners
106 Listeners
1,792 Listeners
1,083 Listeners
95 Listeners
2,112 Listeners
891 Listeners
152 Listeners
959 Listeners
1,998 Listeners
1,948 Listeners
1,040 Listeners
80 Listeners
812 Listeners
147 Listeners
2,989 Listeners
101 Listeners
3,173 Listeners
111 Listeners