आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः।
यज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं श्रृणु॥ tri-vidho bhavati priyah
yajnas tapas tatha danam
āhāraḥ—eating; tu—certainly; api—also; sarvasya—of everyone; trividhaḥ—three kinds; bhavati—there are; priyaḥ—dear; yajñaḥ—sacrifice; tapaḥ—austerity; tathā—also; dānam—charity; teṣām—of them; bhedam—differences; imam—thus; śṛṇu—hear.
Even food of which all partake is of three kinds, according to the three modes of material nature. The same is true of sacrifices, austerities and charity. Listen, and I shall tell you of the distinctions of these.
कट्वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिनः।
आहारा राजसस्येष्टा दुःखशोकामयप्रदाः॥
यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत्।
उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम्॥ sukha-priti-vivardhanah
rasyah snigdhah sthira hrdya
aharah sattvika-priyah
katv-amla-lavanaty-usna-
tiksna-ruksa-vidahinah
ahara rajasasyesta
duhkha-sokamaya-pradah
yata-yamam gata-rasam
puti paryusitam ca yat
ucchistam api camedhyam
āyuḥ—duration of life; sattva—existence; bala—strength; ārogya—health; sukha—happiness; prīti—and satisfaction; vivardhanāḥ—increasing; rasyāḥ—juicy; snigdhāḥ—fatty; sthirāḥ—enduring; hṛdyāḥ—pleasing to the heart; āhārāḥ—food; sāttvika—to one in goodness; priyāḥ—palatable.
Foods in the mode of goodness increase the duration of life, purify one’s existence and give strength, health, happiness and satisfaction. Such nourishing foods are sweet, juicy, fattening and palatable. Foods that are too bitter, too sour, salty, pungent, dry and hot, are liked by people in the modes of passion. Such foods cause pain, distr