Fluent Fiction - Arabic:
Leila's Bazaar of Decisions: Love Over Heritage in Marrakech Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2024-12-30-08-38-19-ar
Story Transcript:
Ar: في قلب بازار مراكش، في فصل الشتاء البارد، امتزجت الروائح الزكية للتوابل والبخور، وانتشرت الفوانيس ذات الأضواء الدافئة لتضيء الطريق الضيق والملتوي.
En: In the heart of the bazaar of Marrakech, on a cold winter day, the fragrant scents of spices and incense blended together, while lanterns with warm lights spread out to illuminate the narrow and winding path.
Ar: كان الناس يتجولون بين الباعة، يبحثون عن أفضل الصفقات في هذا اليوم المميز.
En: People were wandering among the vendors, searching for the best deals on this special day.
Ar: كان الناس يحتفلون بمولد النبي محمد، ما أضاف زخمًا وسعادة إلى الأجواء.
En: They were celebrating the birth of the Prophet Muhammad, adding excitement and joy to the atmosphere.
Ar: بين تلك الجموع، وقفت ليلى، فتاة شابة وضعيفة، محملة برزم من العواطف والذكريات، تحمل عباءة عائلية قديمة وزاخرة بالقيمة.
En: Among the crowds stood Leila, a young and frail girl, burdened with bundles of emotions and memories, carrying an old and treasured family abaya.
Ar: كانت والدتها مريضة بشدة، وتحتاج ليلى بشكل عاجل إلى شراء الدواء لها.
En: Her mother was severely ill, and Leila urgently needed to buy medicine for her.
Ar: الأطباء وصفوا دواءً، لكن ليلى لم تمتلك المال الكافي.
En: The doctors had prescribed medicine, but Leila did not have enough money.
Ar: لذا، اضطرت لاختيار صعب: بيع عباءة عائلتها، إرثها الوحيد.
En: Thus, she faced a difficult choice: selling her family abaya, her only inheritance.
Ar: كانت ليلى تخشي من أن فقدان العباءة يعني فقدان ذكرى عائلتها.
En: Leila feared that losing the abaya meant losing a memory of her family.
Ar: وبينما كانت تتجول في البازار، جاءت نور، صديقتها المقربة.
En: As she wandered through the bazaar, Noor, her close friend, approached.
Ar: "ليلى"، قالت نور، "هل هناك شيء يمكنني فعله لمساعدتك؟"
En: "Leila," Noor said, "is there anything I can do to help you?"
Ar: لكن نور نفسها كانت مكبلة بوضع عائلتها المادي ولم تملك ما تقدمه سوى الدعم العاطفي.
En: But Noor herself was constrained by her family's financial situation and could only offer emotional support.
Ar: وصلت ليلى أمام كشك فَارِس، تاجر معروف بدهائه.
En: Leila arrived in front of Faris's stall, a trader known for his shrewdness.
Ar: نظر إليها فارس بنظرة حادة وقال: "ما الذي تحملينه هناك؟"
En: He looked at her with a keen eye and said, "What are you carrying there?"
Ar: ترددت ليلى للحظة ثم أجابت: "إنها عباءة عائلية، أرغب في بيعها".
En: Leila hesitated for a moment, then replied, "It's a family abaya, I want to sell it."
Ar: رأى فارس قيمة العباءة، لكنه عرف أيضًا حاجة ليلى للمال.
En: Faris saw the value in the abaya, but he also knew Leila's need for money.
Ar: عرض عليها مبلغا أقل مما صارحتها روحها بأنها تستحقه.
En: He offered her an amount less than her spirit knew it deserved.
Ar: انتاب ليلى الحيرة والقلق.
En: Confusion and anxiety overwhelmed Leila.
Ar: وقف الجمهور حولها، تراقب هذه اللحظة الحاسمة.
En: A crowd gathered around, watching this decisive moment.
Ar: في قلب ترددها، أدركت ليلى أن العائلة ليست مجرد تراث مادي، بل حب ورعاية وعمل على الحفاظ على مستقبلهم.
En: In the heart of her hesitation, Leila realized that family is more than just a material heritage, it’s love and care and working to secure their future.
Ar: تقول ليلى بحزم: "سأرهن العباءة، وسأعمل على إعادتها".
En: Leila said firmly, "I will pawn the abaya, and I'll work to reclaim it."
Ar: يقدم فارس العرض الجديد، ويوافق على إعطائها المال اللازم لشراء الدواء، مع وعد لاستعادة العباءة لاحقًا.
En: Faris made a new offer and agreed to give her the necessary money to buy the medicine, with a promise to get the abaya back later.
Ar: بعدما غادرتهما، التفتت ليلى نحو نور.
En: After they parted, Leila turned to Noor.
Ar: “لقد فعلت ما يجب أن أفعله”، قالت وابتسامة الثقة تضيء وجهها.
En: "I did what I had to do," she said, a confident smile lighting up her face.
Ar: أدركت ليلى أن القوة تأتي من اتخاذ القرارات الصعبة، وأن الحب والعطاء يمكنهما بناء إرث أعظم من أي قطعة قماش.
En: Leila realized that strength comes from making tough decisions, and that love and giving can build a legacy greater than any piece of cloth.
Ar: احتضنت ليلى صديقتها نور، ثم مضتا نحو منزل والدتها بالدواء في يدها، سعيدة بأنها اتخذت القرار الصحيح.
En: Leila embraced her friend Noor, then they headed to her mother's home with the medicine in her hand, happy that she made the right decision.
Ar: وعرفت أن الحياة مليئة بالخيارات الصعبة، لكنها أيضاً تمنحنا الفرص لإعادة اكتشاف ما هو مهم حقًا.
En: She understood that life is full of tough choices, but it also gives us opportunities to rediscover what truly matters.
Vocabulary Words:
- fragrant: زكية
- scents: الروائح
- incense: البخور
- lanterns: الفوانيس
- illuminate: تضيء
- narrow: الضيق
- winding: الملتوي
- vendors: الباعة
- celebrating: يحتفلون
- excitation: زخمًا
- frail: ضعيفة
- bundles: رزم
- memories: الذكريات
- treasured: زاخرة بالقيمة
- severely: بشدة
- ill: مريضة
- prescribed: وصفوا
- inheritance: إرث
- shrewdness: دهائه
- hesitated: ترددت
- spirit: روحها
- confusion: الحيرة
- anxiety: القلق
- decisive: الحاسمة
- tough: الصعبة
- legacy: إرث
- confident: الثقة
- embraced: احتضنت
- opportunities: الفرص
- rediscover: إعادة اكتشاف