Fluent Fiction - Irish:
Aoife's Journey: Rediscovering Family at the Cliffs of Moher Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-06-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí sé in am don Athbhliain, agus bhí an t-amhras sin san aer, ébharghné catha ollmhór ag gealladh rudaí nua don bhliain atá le teacht.
En: It was time for the New Year, and there was a sense of doubt in the air, a huge battleground promising new things for the year to come.
Ga: Bhí Aoife ag siúl isteach i Lárionad Cuairteoirí Aillte an Mhothair, díreach óna n-aeráid i mbaile Baile Átha Cliath.
En: Aoife was walking into the Cliffs of Moher Visitor Center, fresh from her home environment in Dublin City.
Ga: Bhí na haillte ag seasamh go maorga sa t-am seo den bhliain, le cosúlachtaí rúnda úr a bhí sa talmhaí ag sileadh as an talamh.
En: The cliffs stood majestically at this time of the year, with fresh hidden features emerging from the land.
Ga: Chuir Aoife a cuid fearais chun boilscaireacht os a comhair féin ar an bhfuacht tapa a bhí cosúil le greime leis.
En: Aoife set her equipment to inflate before her against the quick chill that seemed to bite.
Ga: Bhí séasúr na Nollag ann, agus bhí an teacht suas seo ceapaithe ag Aoife ar feadh na míonna.
En: It was the Christmas season, and this getaway had been planned by Aoife for months.
Ga: Bhí a fhios aici go mbeadh sí ag teacht trasna ar dhaoine a bhí séardoch i gcónaí, cosúil lena deartháir Finn agus a col ceathrair agus caomhnóir lasrach, Cillian.
En: She knew she would encounter people who were always lively, like her brother Finn and her fiery cousin and guardian, Cillian.
Ga: Ach tá tógáil nua aisteach aici: féith d’fhirhiú intinne a hathar a bhí ag tarraingt go tuisceanach í agus í ag caitheamh óige ina bheatha.
En: But she had a new strange realization: a sense of the intentions of her father that was pulling at her, reminding her of the youthful days spent in his life.
Ga: Ní raibh sé éasca an easpa tiomána a bhí ann a shárú laistigh di, a athair a fheiceáil go géar, í a chur ina comhfhios go smaointe domhain in aigne clochach.
En: It wasn't easy to overcome the lack of drive within her, facing her father sharply, making her consciously delve into deep thoughts in a stony mind.
Ga: Chomh luath is ar mhothair Aoife isteach sa lárionad, buaileadh le gnúsacht odaiseachta eadrainn.
En: As soon as Aoife entered the center, a buzz of odyssey met between them.
Ga: D'éirtigh Finn suas go dtí Aoife leis an nGaelann fhial a bhí aige, ag glaoite os ard.
En: Finn rose to Aoife with the generous Irish he had, calling out loudly.
Ga: "Tá tú an-seans maith a bheith anseo!
En: "You're very lucky to be here!
Ga: Bhí mé ag coinne linn cheana féin.
En: I was expecting us already."
Ga: " Ach ní bhfuair sí fonn i measc an chainte a bhí ag tosú.
En: But she didn't find a fervor in the midst of the conversation that was beginning.
Ga: Tháinig Cillian amach ar chúl Finn, ag a ghluaiseacht timpeall trí na pléite le taibhsí misnigh ina shúile.
En: Cillian emerged behind Finn, moving around among the discussions with a spirit of courage in his eyes.
Ga: "A Aoife, tá a fhios agat go bhfuilim ag súil go mór le get-iomlán an adhaint!
En: "Ah Aoife, you know I'm eagerly anticipating a total ignition!"
Ga: " a dúirt sé agus béacán breise lena láimh.
En: he said with an extra wink of his hand.
Ga: Bhí Cillian ag tarlútha na mothúcháin Aoife, é a bhrath faoina anaithnid.
En: Cillian was stirring Aoife's emotions, she sensed under her unknown.
Ga: "Insta chúisge!
En: "Snap forethought!"
Ga: " a d'iarr sé go binn, ag ionnas gan a theanga a bheith ag sealbhú iontais i gclaí fhada a n-aischleacht.
En: he asked sweetly, ensuring his tongue didn't hold onto wonders in a long hedge of comeback.
Ga: Bhí a fhios ag Aoife go raibh am ann: b’fhéidir gur léir go mbeadh a hathair ann, airdeall ag nochtadh scéalta roimh reoiteacht ar imeall na haillte.
En: Aoife knew it was time: perhaps it was evident her father would be there, vigilance revealing stories before freezing at the edge of the cliffs.
Ga: Bhí sí ag iarraidh deoireacht a oscailt gan aon laghdú ar cheangailíní leaththaispeántacha.
En: She wanted to open a cry without any reduction on the semi-revealing ties.
Ga: Ait seo, go bhfuil na draoithe solais ag réiteach cúrsaí níos faide i raon.
En: It was strange that the light wizards were setting things further afield.
Ga: Chuaigh sí ag siúl, ag dul os cionn an athfhoclóir, leis an dúshlán a shárú.
En: She went walking, going over the repetition, to overcome the challenge.
Ga: Tá leirge ag teacht amach ar bhéal a hathar ar an gcliathán, aimsir in éinfheacht ina éadan fialghlór.
En: Her father's words were emerging from the side, weather simultaneously against a noble face.
Ga: "Aoife, is léir go bhfuil gá ionann sa deartharach seo," a dúirt sé go díreach.
En: "Aoife, clearly there is a need in this companionship," he said directly.
Ga: Bhí na suíomhanna báana ag tabhairt faoi deara do mhuir na teimhne.
En: The clear locations observed the uncertain sea.
Ga: Labhraigh Aoife go himquidiúil, áit seasmhach a ghlacadh laistigh di féin.
En: Aoife spoke introspectively, taking a stable place within herself.
Ga: Níor fhág sé aon chaill no suaimhneas, bealach leis seo fógartha.
En: He left no loss or peace, a way with which this was signaled.
Ga: "Tá sé in am go mbeadh muid beo.
En: "It's time we were alive.
Ga: Tá mé ag súil le bheith ina theannta leat.
En: I'm looking forward to being with you."
Ga: "Bhí Finn ag brandáil ionartha ag breathnú isteach radharc, ach níor ghá ábhar dochais a thabhairt ceartaithe ar chor ar bith.
En: Finn was branding implications looking into a scene, but there was no need to bring any matter of hope corrected at all.
Ga: Ag deireadh an lae, bhain Aoife singilghléas as a chroí: thiocfadh na céimeanna poblach leo siar chuig lucht tí níos mó.
En: At the end of the day, Aoife drew a solo weapon from her heart: the public steps would come back to a larger household.
Ga: Sa deireadh, bhí sí ag éirí níos muiníneach sa bhealach a ghlac sí lena hathair.
En: In the end, she was becoming more confident in the way she took with her father.
Ga: Bhí a hathair ag gabháil láithreach le Finn, ag ligean dó gealgháirí a dhéanamh agus a col ceathrar misniúil ag scéal leo?
En: Her father was immediately engaged with Finn, allowing him to make bright laughs and her brave cousin telling stories with them.
Ga: Bhí sásamh ann, le tuiscint agus aontú deiridh taobh le madraí nach féidir le fonn a bheith.
En: There was satisfaction, with understanding and final agreement alongside dogs not capable of joy.
Ga: Félire in ostán an chroí, Aoife ag leanúint a réimse dearcadh.
En: A calendar within the heart's inn, Aoife continuing her realm of perspective.
Ga: Bhí crios te trágálaistigh le gliondar comhbhrónach a spreagadh, rud atá costasach ná thaigeacht croí.
En: There was a warm zone inside to inspire sympathetic joy, something more costly than the coldness of the heart.
Ga: Agus mar sin lean an líon taibhsí le chéile, ag fáil amach an Aimsiú hAoife a chruthú a threo, go maith chuig an Nollaig.
En: And so, the number of spirits continued together, discovering Aoife's direction, well beyond Christmas.
Vocabulary Words:
- battleground: ébharghné catha
- majestic: maorga
- inflate: boilscaireacht
- getaway: teacht suas
- realization: tógáil
- introspection: imquidiúil
- odyssey: gnúsacht odaiseachta
- fervor: fonn
- ignition: adhaint
- forethought: cúisge
- vigilance: airdeall
- semi-revealing: leaththaispeántacha
- wizard: draoi
- introspection: imquidiúil
- companionship: deartharach
- noble: fialghlór
- soliloquy: singilghléas
- household: lucht tí
- bright: gealgháire
- satisfaction: sásamh
- understanding: tuiscint
- sympathetic: gliondar
- perspective: dearcadh
- warmth: crios te
- costly: costasach
- inspire: spreagadh
- spirits: taibhsí
- direction: treo
- realm: réimse
- calendar: félire