Fluent Fiction - Slovak:
Chasing Dawn: A Heartwarming Tale in the High Tatras Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-09-23-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Keď sa blíži zima, Tatry sa menia na rozprávkovú krajinu.
En: As winter approaches, the Tatry turn into a fairytale land.
Sk: Sneh prikrýva všetko, čo môže, a v tej bielej čistote sa zdajú hory ešte majestátnejšie.
En: Snow covers everything it can, and in that white purity, the mountains appear even more majestic.
Sk: Nie je divu, že si Lukáš vysníval tieto Vysoké Tatry ako miesto, kde chce prežiť výnimočný vianočný úsvit.
En: It's no wonder that Lukáš dreamed of these High Tatry as the place where he wants to experience an exceptional Christmas dawn.
Sk: Lukáš, odvážny turista, sa chveje od vzrušenia a chladu.
En: Lukáš, a brave tourist, shivers with excitement and cold.
Sk: Už dávno plánoval tento výlet ako poctu svojmu starému otcovi, ktorý miloval hory.
En: He had planned this trip as a tribute to his grandfather, who loved the mountains.
Sk: Jeho priateľka Mária ho sprevádza, rovnako ako Viktor, tajomný horský vodca s dlhoročnými skúsenosťami.
En: His girlfriend Mária accompanies him, along with Viktor, a mysterious mountain guide with years of experience.
Sk: Raz sa objavili na horskej chate, pripravovali sa vyraziť.
En: Once they arrived at the mountain hut, they prepared to set out.
Sk: „Uistite sa, že máte všetko, čo potrebujete,“ povedal Viktor svojim hlbokým hlasom, ktorý sa niesol studeným vzduchom.
En: "Make sure you have everything you need," said Viktor in his deep voice that carried through the cold air.
Sk: Lukáš si cez plece prehodil batoh, odhodlaný dosiahnuť vrchol.
En: Lukáš slung the backpack over his shoulder, determined to reach the peak.
Sk: Prechádzali lesmi, kde sa sneh jemne dotýkal ihličia smrekov.
En: They passed through forests where the snow gently touched the spruce needles.
Sk: Vzduch bol čerstvý, ale s každým krokom stále redší.
En: The air was fresh, but with each step, it became thinner.
Sk: Lukáš študoval mapu, usmieval sa a užíval si výhľady.
En: Lukáš studied the map, smiling and enjoying the views.
Sk: S blížiacim sa vrcholom však Lukáš začal cítiť slabosť.
En: As they neared the summit, however, Lukáš began to feel weak.
Sk: Jeho hlava sa točila, žalúdok skrúcal.
En: His head spun, his stomach churned.
Sk: Mária si všimla jeho bledú tvár.
En: Mária noticed his pale face.
Sk: „Lukáš, oddýchnime si,“ navrhla opatrne, ale on len súhlasne kývol hlavou.
En: "Lukáš, let's take a break," she suggested cautiously, but he only nodded in agreement.
Sk: Nakoniec, na úzkej ceste, sa zastavil.
En: Finally, on the narrow path, he stopped.
Sk: „Poďme,“ pokúšal sa povzbudivo povedať, no jeho hlas znel unavene.
En: "Let's go," he tried to say encouragingly, but his voice sounded tired.
Sk: Viktor sa zamračil: „Nemôžeme pokračovať takto.
En: Viktor frowned: "We can't continue like this.
Sk: Vysoko nad morom sú iné pravidlá.
En: High above the sea, there are different rules."
Sk: “Mária sa obrátila k Lukášovi: „Musíme sa vrátiť naspäť, je to nebezpečné.
En: Mária turned to Lukáš: "We have to go back; it's dangerous."
Sk: “ Lukáš zaváhal, ale jeho túžba po vrchole bola silná.
En: Lukáš hesitated, but his desire for the summit was strong.
Sk: Váhal, až kým Viktor nepovedal: „Poznám bezpečnú cestu.
En: He wavered until Viktor said, "I know a safe route.
Sk: Môžeš uvidieť východ slnka, ale musíme teraz ísť.
En: You can see the sunrise, but we must go now."
Sk: “Lukáš cítil ťažké srdce.
En: Lukáš felt a heavy heart.
Sk: Rozhodol sa nasledovať Viktorovu radu.
En: He decided to follow Viktor's advice.
Sk: Opatrne schádzali po alternatívnej trase, keď vietor priniesol jemný závan snehu.
En: They cautiously descended on an alternative route, as the wind brought a gentle waft of snow.
Sk: Mária si pritiahla šál bližšie k tvári, zatiaľ čo Viktor viedol pevne vpred.
En: Mária pulled her scarf closer to her face, while Viktor led them steadily forward.
Sk: Nakoniec sa dostali na malý hrebeň.
En: Eventually, they reached a small ridge.
Sk: Tam, obklopení tichom a pokojom, našli útulné miesto na oddych.
En: There, surrounded by silence and peace, they found a cozy spot to rest.
Sk: Zatiaľ čo hviezdy pomaly bledli, na obzore sa objavila prvá línia jasu.
En: As the stars slowly faded, the first line of brightness appeared on the horizon.
Sk: Farby úsvitu rozžiarili oblohu, sneh sa zakrádavo trblietal.
En: The colors of dawn lit up the sky, and the snow glittered subtly.
Sk: Lukáš pocítil teplo a dojatie.
En: Lukáš felt warmth and emotion.
Sk: Napriek neuskutočneniu svojej cesty na vrchol, cítil blízkosť k starému otcovi, ako keby stál vedľa neho.
En: Despite not completing his journey to the summit, he felt a closeness to his grandfather, as if he stood beside him.
Sk: Objatie priateľstva a odhodlania vírilo v srdci.
En: The embrace of friendship and determination swirled in his heart.
Sk: „Ďakujem,“ zašepkal Lukáš k Márii a Viktorovi.
En: "Thank you," Lukáš whispered to Mária and Viktor.
Sk: Zistil, že prijatie pomoci nie je slabosť, ale znak múdrosti.
En: He realized that accepting help is not a weakness, but a sign of wisdom.
Sk: A ten východ slnka, krásny ako všetky jeho sny, sa stal realitou nielen viditeľnou pre oči, ale aj pre srdce.
En: And that sunrise, beautiful like all his dreams, became a reality not only visible to the eyes but also to the heart.
Vocabulary Words:
- approaches: blíži
- fairytale: rozprávkovú
- exceptional: výnimočný
- brave: odvážny
- shivers: chveje
- excitement: vzrušenia
- tribute: poctu
- mysterious: tajomný
- guide: vodca
- experience: skúsenosťami
- prepares: pripravovali
- determined: odhodlaný
- delicate: jemne
- weak: slabosť
- pale: bledú
- suggested: navrhla
- nodded: kývol
- thinner: redší
- agreeably: súhlasne
- summit: vrchol
- rules: pravidlá
- hesitated: váhal
- descended: schádzali
- cautiously: opatrne
- waft: závan
- cozy: útulné
- glimmered: trblietal
- embrace: objatie
- determination: odhodlania
- wisdom: múdrosti