Fluent Fiction - Welsh:
Christmas Market Surprise and the True Gift of Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-05-08-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Y tu ôl i lwyni blêr o golau addurnol, roedd marchnad Nadolig Caerdydd yn llawn dop o bobl yn cerdded rhwng y stondinau.
En: Behind a chaotic tangle of decorative lights, the Caerdydd Christmas market was packed with people walking between the stalls.
Cy: Teimlodd Rhian yr ailennill teimlad cyfarwydd o loes, yn gaeth o'r newydd i ofid am ei thad.
En: Rhian felt a familiar pang of grief resurface, once again trapped in sadness about her father.
Cy: Roedd gan Rhian gynlluniau i sicrhau bod ei thad, Gareth, yn profi Nadolig hyfryd.
En: Rhian had plans to ensure that her father, Gareth, would experience a wonderful Christmas.
Cy: Ond, ychydig wyddai hi am y storm oedd yn dod.
En: But, she knew little of the storm that was coming.
Cy: Gwelodd Rhian Gareth yn cerdded o’u blaenau, ei wyneb yn tywynnu dan olau’r farchnad, ond ar adegau gwelwyd cymylau tawel ar ei wyneb.
En: Rhian saw Gareth walking ahead of them, his face glowing under the market lights, but sometimes clouds of worry appeared on his face.
Cy: Gwenais i pan gwelais Eleri yn ymuno â'r dorf.
En: I smiled when I saw Eleri join the crowd.
Cy: Roedd Eleri yn ffrind wrth gefn ac yn ysbrydoliaeth.
En: Eleri was a steadfast friend and an inspiration.
Cy: Roedd hi'n cario’r fesur o hiwmor yr oedd Rhian yn ceisio dysgu.
En: She carried the measure of humor that Rhian was trying to learn.
Cy: "Dyma ni," meddai Gareth, codi ei lygaid i'r sêr plastig.
En: "Here we are," said Gareth, lifting his eyes to the plastic stars.
Cy: "Mae'n hyfryd, on'd ydy?
En: "It's beautiful, isn't it?"
Cy: " Roedd yn ceisio cadw'r gân yn wynfyd, ond roedd Rhian yn gwybod yn well.
En: He tried to keep the tune joyful, but Rhian knew better.
Cy: Roedd adar canu ger Eleri, yn gadael telynau o ganeuon Nadolig yn llenwi'r awyr.
En: There were birds singing near Eleri, leaving strains of Christmas songs filling the air.
Cy: Cafodd y sŵn ei dorri gan sŵn rhyfedd, trywanu drwy'r gimigrydd cyn iddi gyrru ffin i Rhian.
En: The sound was interrupted by a strange noise, piercing through the commotion before sending a chill to Rhian.
Cy: "Tad?
En: "Dad?"
Cy: " meddai mewn pryder.
En: she said in concern.
Cy: Roedd Gareth wedi colli ei gydbwysedd yn sydyn, yn dymchwel yn erbyn stondin agosaf.
En: Gareth had suddenly lost his balance, collapsing against the nearest stall.
Cy: Arhosodd pob symudiad, cau'r llwybrau addurno.
En: Every movement stopped, closing the decorative walkways.
Cy: Dychrynllyd oedd Rhian.
En: Rhian was terrified.
Cy: Galwodd y bàl am help, ei meddwl yn brwydro rhwng parhau gyda'u trefniadau neu newid iddi mewn amser byr.
En: She called for help, her mind battling between continuing with their plans or changing them in a short time.
Cy: Doedd unrhyw gynllun perffaith ddim yn bwysig mwyach.
En: Any perfect plan was no longer important.
Cy: Daeth Eleri at ei hochr, gan annog Rhian.
En: Eleri came to her side, encouraging Rhian.
Cy: "Rhaid i ni gadw'n dawel," meddai Eleri, llynu dwylo Gareth.
En: "We must stay calm," said Eleri, clutching Gareth's hands.
Cy: Daeth dyn yn roi cymorth cyntaf, yn cymell y dorf i ofod.
En: A man came to provide first aid, urging the crowd to give them space.
Cy: Gwelodd Rhian ei thad yn ei anadlu'n ddofn ac mewn poen, ond yn fyw.
En: Rhian saw her father breathing deeply and in pain, but alive.
Cy: Roedd hi'n amser i newid.
En: It was time to change.
Cy: I’r ysbyty roedd y cymorth cyntaf yn eu helpu i fynd, mewn cerbyd ambiwlans oedd â sain swnllyd.
En: To the hospital, the first aiders helped them go, in an ambulance vehicle with a loud sound.
Cy: Ymhen amser, roedd Gareth yn gorffwys mewn cysgu tawel.
En: In time, Gareth was resting in peaceful sleep.
Cy: Canfu Rhian ei hun mewn ystafell y cafodd hi ei ddal mewn meddwl, gyda llewygiad o ddiolchgarwch.
En: Rhian found herself in a room, caught in thought, with a wave of gratitude.
Cy: "Bysai o wedi 'i ffeindio'n ôl yma pan o'n i'n ôl ar hyn o bryd," meddai Eleri, eu calonau'n cynhesu mewn cwpanau o siocledi poeth.
En: "He would have found his way back here by now," said Eleri, their hearts warmed by cups of hot chocolate.
Cy: "Mae'n atgofion gyda teulu," ffrwydrodd golchiad o dagrau llawenydd neu, efallai, llesniad Rhian ar ei thir go iawn.
En: "It's memories with family," burst Rhian in a wash of joyful tears or, perhaps, contentment settling on her true ground.
Cy: Nid brwdfrydedd cymhellol oedd y Nadolig gorau, ond yn y gobaith cariad lle mae amser, dim ots lle’r ydyw’r sêr yn llaw euraid neu ledirlich.
En: The best Christmas wasn't driven by a compulsion for excitement, but in the hope of love where time, no matter where the stars are in golden hand or leathered sky.
Cy: Ymddangosodd y foment honno, gan ddarganolfod y gwir ystyr.
En: At that moment, they discovered the true meaning.
Cy: Gwawriodd arnynt.
En: It dawned on them.
Cy: Roedd eu cartref yn cynnwys newydd.
En: Their home included something new.
Cy: Mae teulu'n bopeth.
En: Family is everything.
Cy: Yn Nadolig yn gorffwys ar lethrau personol Gareth, mae fel petai amser yn seibiant.
En: At Christmas resting on Gareth's personal slopes, it's as if time paused.
Cy: Ac felly, gyda chysgu cynnar yn llawn haelioni a chariad, roedd y Nadolig yn drawiadol, yn y bôn, yn ddi-ddarfod, mewn ystyr o dyfiant.
En: And so, with early sleep full of generosity and love, the Christmas was remarkable, essentially endless, in a sense of growth.
Cy: Roedd Rhian wedi dysgu gwerth y foment.
En: Rhian had learned the value of the moment.
Cy: Roedd seren y tŷ ar lefel arall o srôl.
En: The star of the house was on another level of sparkle.
Cy: Ac yn llonyddwch y garreg lawr, roedd siol blentynnaidd yn llaw Rhian—mewn gwirionedd, gwaith y groes.
En: And in the quiet of the hearth, there was a child's scarf in Rhian's hand—in reality, the work of the cross.
Vocabulary Words:
- chaotic: blêr
- tangle: llwyni
- decorative: addurnol
- grief: loes
- familiar: cyfarwydd
- resurface: ailennill
- steafast: wrth gefn
- inspiration: ysbrydoliaeth
- commotion: gimigrydd
- piercing: trywanu
- concern: pryder
- collapse: dymchwel
- terrified: dychrynllyd
- clutching: lynu
- urge: cymell
- gratitude: diolchgarwch
- contentment: llesniad
- compulsion: cymhellol
- hope: gobaith
- leathered: leidirlich
- pause: seibiant
- generosity: haelioni
- remarkable: drawiadol
- essentially: yn y bôn
- endless: ddi-ddarfod
- sparkle: srôl
- quiet: llonyddwch
- hearth: carreg lawr
- cross: groes