
Sign up to save your podcasts
Or
1. issue 问题
在博物馆里ROSS和同事的对话,She has issues. Issue的用法也比较多样。这里是指问题。Have issues with sb or sth. Issue当名词可以指杂志的某期,当动词可以指发行或颁布
2. be mad at 生气
Rachel发现自己把戒指掉在Monica的意大利面里说oh don’t be mad 在口语里用 be mad 来代替angry.同样的俚语还有 be pissed or be pissed off
3. be up to sb 由某人决定
4. have a thing for 对...情有独钟
Ross和Monica父母深受中国重男轻女思想的毒害,对儿子和女儿的态度天壤之别。这条线路一直在剧中延续了下去,造成了很多的笑料。这里他们说有人have a thing for Ross. Have a thing for sb/sth 指的是对某人或某物有特殊的爱好和感情, I have a thing for ice cream. 就爱吃冰激凌
5. latch on 难缠
latch on (to) latch指的是门闩。Latch on 可以指抓住,缠着或理解。例如这个人很难缠 This guy latches on. 如果后面要跟宾语就用 latch on to sb/sth
6. take the head off 解围
take heat off sb 为谁解围,Monica求ROSS把自己的丑事跟父母讲讲好让她喘口气
7. shoot for stars 追求卓越
shoot for 争取,得到,完成。在父母的眼里Ross是这种shoot for star的人
8. be dumped 被甩了
Rachel 称Ross 为somebody recently been dumped. Dump sb 指把谁给甩了,break up with sb也是这个意思。Dump 听起来语气更强一些。绝交信叫做Dear John letter
9. steer clear of 避开,绕开
3.7
33 ratings
1. issue 问题
在博物馆里ROSS和同事的对话,She has issues. Issue的用法也比较多样。这里是指问题。Have issues with sb or sth. Issue当名词可以指杂志的某期,当动词可以指发行或颁布
2. be mad at 生气
Rachel发现自己把戒指掉在Monica的意大利面里说oh don’t be mad 在口语里用 be mad 来代替angry.同样的俚语还有 be pissed or be pissed off
3. be up to sb 由某人决定
4. have a thing for 对...情有独钟
Ross和Monica父母深受中国重男轻女思想的毒害,对儿子和女儿的态度天壤之别。这条线路一直在剧中延续了下去,造成了很多的笑料。这里他们说有人have a thing for Ross. Have a thing for sb/sth 指的是对某人或某物有特殊的爱好和感情, I have a thing for ice cream. 就爱吃冰激凌
5. latch on 难缠
latch on (to) latch指的是门闩。Latch on 可以指抓住,缠着或理解。例如这个人很难缠 This guy latches on. 如果后面要跟宾语就用 latch on to sb/sth
6. take the head off 解围
take heat off sb 为谁解围,Monica求ROSS把自己的丑事跟父母讲讲好让她喘口气
7. shoot for stars 追求卓越
shoot for 争取,得到,完成。在父母的眼里Ross是这种shoot for star的人
8. be dumped 被甩了
Rachel 称Ross 为somebody recently been dumped. Dump sb 指把谁给甩了,break up with sb也是这个意思。Dump 听起来语气更强一些。绝交信叫做Dear John letter
9. steer clear of 避开,绕开
439 Listeners
2,307 Listeners
35 Listeners
0 Listeners
45 Listeners
11 Listeners
4 Listeners
15 Listeners
60 Listeners
353 Listeners
265 Listeners
88 Listeners
161 Listeners
298 Listeners
285 Listeners