
Sign up to save your podcasts
Or


1. omnipotent 全能的
omnipotent 全能的,像上帝般的,omni 是一个前缀表示全部,例如 omnipresent 无处不在的
2. nod off 打盹儿
nod off = doze off 都是打盹儿的意思。小憩还可以用nap. 中国人比较习惯 noon nap,所以国外有本书写到If you want to invade China, go after lunch。所以国人都在noon nap. 稍稍小睡一下还可以用shut-eye
3. pass 算了,不要了
Ross因为难过不想去看比赛了,他用了pass. 这里pass 就是对于对方的offer不接受,一般也可以翻译成算了,不去了或不要了
4. FICA 联邦社会保险捐款法
Rachel的工资被FICA拿走了一部分 FICA是指(美国)联邦社会保险捐款法(=Federal Insurance Contributions Act)
5. live on 靠...为生
6. dirt 流言蜚语
Rachel对朋友们说Tell me all the dirt. Dirt在这里指的是八卦消息,流言蜚语。Monica的扮演者Courtney Cox后来曾演过一个美剧就叫Dirt《流言》。当然我更熟悉的流言是gossip。这就要拜Gossip Girl所赐了。
By Andy的美语世界3.7
33 ratings
1. omnipotent 全能的
omnipotent 全能的,像上帝般的,omni 是一个前缀表示全部,例如 omnipresent 无处不在的
2. nod off 打盹儿
nod off = doze off 都是打盹儿的意思。小憩还可以用nap. 中国人比较习惯 noon nap,所以国外有本书写到If you want to invade China, go after lunch。所以国人都在noon nap. 稍稍小睡一下还可以用shut-eye
3. pass 算了,不要了
Ross因为难过不想去看比赛了,他用了pass. 这里pass 就是对于对方的offer不接受,一般也可以翻译成算了,不去了或不要了
4. FICA 联邦社会保险捐款法
Rachel的工资被FICA拿走了一部分 FICA是指(美国)联邦社会保险捐款法(=Federal Insurance Contributions Act)
5. live on 靠...为生
6. dirt 流言蜚语
Rachel对朋友们说Tell me all the dirt. Dirt在这里指的是八卦消息,流言蜚语。Monica的扮演者Courtney Cox后来曾演过一个美剧就叫Dirt《流言》。当然我更熟悉的流言是gossip。这就要拜Gossip Girl所赐了。

438 Listeners

2,309 Listeners

150 Listeners

0 Listeners

19 Listeners

433 Listeners

25 Listeners

46 Listeners

10 Listeners

17 Listeners

61 Listeners

296 Listeners

87 Listeners

252 Listeners

287 Listeners