
Sign up to save your podcasts
Or
1. friend zone 朋友区
无法进一步发展成为恋人的状况 be stuck in friend zone2. mess up 搞糟,搞砸
mess up 搞糟,搞乱 mess sb up 是谁生活或心情变糟。后面第四季中在莫妮卡和钱德勒隐瞒感情和菲比瑞秋斗法的时候我们会看到这个词的更多用法。
3. slush 噤声
4. sour 酸,变质
菲比自创歌曲《纽约停电》里唱到 milk getting sour牛奶坏了,变酸了。
5. on second thought 转念一想
钱德勒改变主意要Jill的口香糖他说 on second thought 转念一想
6. loathe 憎恨
I loathe myself 我憎恨自己,鄙视自己
7. monopoly 大富翁
当瑞秋把保罗领回家的时候大家在玩一个经典的游戏monopoly就是“大富翁”。 又名地产大亨。是一种多人策略图版游戏。参赛者分得游戏金钱,凭运气(掷骰子)及交易策略,买地、建楼以赚取租金。英文原名monopoly意为“垄断”,因为最后只得一个胜利者,其余均破产收场。游戏的设计当初旨在暴露放任资本主义的弊端,但是推出之后却受到大众欢迎。
8. imp 小恶魔
imp 小恶魔,淘气的孩子 impish 恶魔般的9. back on track 重回正轨
钱德勒在把吐出去的口香糖放回嘴里说 back on track 重回正轨
10. crapweasel 混蛋,二百五
crap-weasel 又一个骂人的词出来了。Crap就是shit的意思,但是比shit要文明一些。Weasel是黄鼠狼臭鼬。这个词组的意思是大骗子,混蛋。
11. throw a party 开派对
为谁开PARTY,throw a party for sb
3.7
33 ratings
1. friend zone 朋友区
无法进一步发展成为恋人的状况 be stuck in friend zone2. mess up 搞糟,搞砸
mess up 搞糟,搞乱 mess sb up 是谁生活或心情变糟。后面第四季中在莫妮卡和钱德勒隐瞒感情和菲比瑞秋斗法的时候我们会看到这个词的更多用法。
3. slush 噤声
4. sour 酸,变质
菲比自创歌曲《纽约停电》里唱到 milk getting sour牛奶坏了,变酸了。
5. on second thought 转念一想
钱德勒改变主意要Jill的口香糖他说 on second thought 转念一想
6. loathe 憎恨
I loathe myself 我憎恨自己,鄙视自己
7. monopoly 大富翁
当瑞秋把保罗领回家的时候大家在玩一个经典的游戏monopoly就是“大富翁”。 又名地产大亨。是一种多人策略图版游戏。参赛者分得游戏金钱,凭运气(掷骰子)及交易策略,买地、建楼以赚取租金。英文原名monopoly意为“垄断”,因为最后只得一个胜利者,其余均破产收场。游戏的设计当初旨在暴露放任资本主义的弊端,但是推出之后却受到大众欢迎。
8. imp 小恶魔
imp 小恶魔,淘气的孩子 impish 恶魔般的9. back on track 重回正轨
钱德勒在把吐出去的口香糖放回嘴里说 back on track 重回正轨
10. crapweasel 混蛋,二百五
crap-weasel 又一个骂人的词出来了。Crap就是shit的意思,但是比shit要文明一些。Weasel是黄鼠狼臭鼬。这个词组的意思是大骗子,混蛋。
11. throw a party 开派对
为谁开PARTY,throw a party for sb
439 Listeners
2,307 Listeners
35 Listeners
0 Listeners
45 Listeners
11 Listeners
4 Listeners
15 Listeners
60 Listeners
353 Listeners
265 Listeners
88 Listeners
161 Listeners
298 Listeners
285 Listeners