今夕是何年?其实上一次在Coachella舞台上看到2NE1全体时就已经有此感,不过BigBang的回归才真的让很多二代团粉们有了时光倒流的错觉。咱们学韩语的电台嘛,还是要有点学术(?)氛围,所以今天这期节目,又到了歌词学习的专题!(是的,我没时间看韩剧哈哈哈)
하루하루HaruHaru,这首歌,在本次科切拉的演出已经是2017年后的首次舞台了。作为不是VIP的我,看直播时都感觉有点泪目。一边梦想着一代团还有合体的日子,一边先混入二代团粉,我们来说说这首歌的歌词吧。不走煽情路线,纯知识~
歌词知识点
(歌词的全文就不在这里给大家贴了)
知识点1:그럭저럭—不好不坏的"凑合"
▎그럭저럭참아볼만해/그럭저럭견뎌낼만해
그럭저럭 = 马马虎虎、凑合、还过得去
这个词中文母语者很难从字面理解,没法拆。语感上就是"说不上好,但也没到不行"的那种微妙感觉。
歌里用得很妙——明明心碎了,却说"凑合着还能忍",越轻描淡写越心酸。
日常用法:
- 요즘 어때? — 그럭저럭이야 = 最近怎么样?— 还行吧/马马虎虎
- 그럭저럭 먹고살아 = 凑合着过日子
知识点2:-ㄹ만해—"还算做得到"的微妙程度
▎참아볼만해 /견뎌낼만해
-ㄹ만하다 = 还做得到、值得做、还算可以
不是"很能忍",也不是"忍不了",是"勉强还行"。这个语法点中文里没有完全对应的表达,最接近的是"还...得了"。
对比:
- 이 영화 볼 만해 = 这电影还值得看(不是特别好但不亏)
- 참을 만해 = 还忍得住(但快到极限了)
- 먹을 만해 = 还吃得下去(没那么难吃)
跟 그럭저럭 搭配,整句的感觉就是:"日复一日,勉强还能撑住"——但你知道他其实撑不住。
知识点3:-끔/-게끔—"做到让...的程度"
▎넌늘작은미련도안남게끔
-게끔 = 做到使得...、到...的程度(= -게 的强调版)
整句意思:你要做到让我连一点留恋都不剩。
这个语法中文母语者容易跟 -게 搞混:
- -게 = 让...(普通):나를 웃게 해줘 = 让我笑
- -게끔 = 做到让...的程度(更强烈、更决绝):미련도 안 남게끔 = 做到连留恋都不剩的程度
歌里的场景是:你跟那个人要幸福到让我彻底死心。很决绝,但其实是因为太爱了才说得出这种话。
미련 ——留恋、不舍。미련을 버리다 = 放下执念。
知识点4:차라리-았/었더라면—"早知道当初就..."的后悔
▎차라리 만나지않았더라면 덜아플텐데
这是全曲最扎心的一句。
차라리 = 倒不如、还不如、早知道
-았/었더라면 = 如果当初...的话(对过去的虚拟假设,后悔语气)
텐데 = 本来会...的(推测 + 遗憾)
整句:早知道还不如当初没遇见,那样会少痛一些。
中文母语者注意:
- -았/었으면 = 如果...的话(普通假设,也可以用于过去)
- -았/었더라면 = 如果当初...的话(只用于过去,带强烈后悔感)
对比:
- 공부했으면 합격했을 거야 = 如果学习了就会通过(陈述事实)
- 공부했더라면 합격했을 텐데 = 如果当初学了的话本来会通过的...(后悔死了)