Learn Greek with GreekPod101!
Don't forget to stop by GreekPod101.com for more great Greek Language Learning Resources!
-------Lesson Dialog-------
----Formal ----
Νίκος: Ωραίο αεράκι έχει βγάλει σήμερα. Δροσίζει από τη ζέστη.
Κατερίνα: Από αύριο όμως θα δυναμώσει. Να, τώρα διάβαζα το δελτίου καιρού.
Νίκος: Τι καιρό λέει ότι θα κάνει αύριο;
Κατερίνα: Λοιπόν λέει: «Σχεδόν αίθριος θα είναι ο καιρός σε Κυκλάδες και Κρήτη με λίγες μόνο νεφώσεις κατά περιόδους.
: Οι άνεμοι θα πνέουν από βόρειες διευθύνσεις εντάσεως 6-7 μποφόρ, όσο για τη θερμοκρασία, δεν θα ανέβει πάνω από τους 31 βαθμούς Κελσίου.».
Νίκος: Δυνατό μελτέμι δηλαδή.
Κατερίνα: Διάβασα επίσης και κάτι άλλο σήμερα για πρώτη φορά. Το ήξερες ότι η λέξη «μελτέμι» προέρχεται από τα τούρκικα;
: Οι αρχαίοι ημών πρόγονοι δεν το λέγανε έτσι. Ονομάζανε τους βόρειους αυτούς ανέμους «Ετησίαι» γιατί εμφανίζονταν, και εμφανίζονται, σταθερά κάθε χρόνο.
Νίκος: Ναι ε; Είδες τι μαθαίνει κανείς όταν διαβάζει; Λοιπόν, επειδή προβλέπω να υπάρχει αρκετό κούνημα, καλό θα ήταν να μην αφήσουμε στα ράφια αντικείμενα που μπορεί να πέσουν.
Κατερίνα: Βασικά πρέπει να συγυρίσουμε το γραφείο γενικώς! Έχει μαζευτεί πολλή σαβούρα.
Νίκος: Ωραία. Μιας και έχουμε λίγο ελεύθερο χρόνο τώρα, ας πάρουμε μια σακούλα και ό,τι είναι άχρηστο... πέταμα!
----Formal English----
Nikos: There's a nice breeze blowing today. It cools us down from the heat.
Katerina: It will grow stronger from tomorrow, though. I was just reading the weather forecast.
Nikos: What does it say about the weather tomorrow?
Katerina: So, it says—the weather will be almost clear in the Cyclades and Crete with only a few clouds periodically.
: The winds will blow from a northerly direction with a Beaufort force of 6-7, as for the temperature, it will not go over 31 degrees Celsius.
Nikos: A strong meltemi actually.
Katerina: I also read something else today for the first time. Did you know that the word "meltemi" comes from Turkish?
: Our ancient ancestors were not calling it that. They used to call these northern winds "Etesiae" because they used to appear, and still do, every year steadily.
Nikos: Is that so? See what you learn when you read? So, since I can tell there's going to be a lot of rocking, it would be good not to leave any objects that might fall off the shelves.
Katerina: Basically we need to tidy up the office in general. A lot of junk has accumulated.
Nikos: Good. Since we have a little bit of free time now, let's get a bag and whatever is useless... dump it!
----Formal Romanization----
Níkos: Oréo aeráki éhi vgáli símera. Drosízi apó ti zésti.
Katerína: Apó ávrio ómos tha dinamósi. Na, tóra diávaza to deltíu kerú.
Níkos: Ti keró léi óti tha káni ávrio?
Katerína: Lipón léi: "Shedón éthrios tha íne o kerós se Kikládes ke Kríti me líges móno nefósis katá periódus.
: I ánemi tha pnéun apó vóries diefthínsis endáseos éxi me eftá bofór, óso ya ti thermokrasía, den tha anévi páno apó tus triánda énan vathmús Kelsíu.."
Níkos: Dinató meltémi diladí.
Katerína: Diávasa epísis ke káti álo símera ya próti forá. To íxeres óti i léxi "meltémi" proérhete apó ta túrkika?
: I arhéi imón prógoni den to légane étsi. Onomázane tus vórius aftús anémus "Etisíe" yatí emfanízondan, ke emfanízonde, statherá káthe hróno.
Níkos: Ne e? Ídes ti mathéni kanís ótan diavázi? Lipón, epidí provlépo na ipárhi arketó kúnima, kaló tha ítan na min afísume sta ráfia andikímena pu borí na pésun.
Katerína: Vasiká prépi na siyirísume to grafío yenikós! Éhi mazeftí polí savúra.
Níkos: Oréa. Mias ke éhume lígo eléfthero hróno tóra, as párume mia sakúla ke ó,ti íne áhristo... pétama!
---------------------------
Learn Greek with GreekPod101!
Don't forget to stop by GreekPod101.com for more great Greek Language Learning Res [...]