<LeoNRadio日の出 われらのラッセル哲学第164回『哲学の諸問題』
"The problems of philosophy" by Bertrand Russell(第13章18段落)
「レオンラジオ日の出」テーマ曲 作詞作曲 楠元純一郎 OP「水魚の交わり」ED 「遺伝子の舟」司会 楠元純一郎(法学者) 日本語訳 楠元純一郎 中国語訳 レオー(美術家・録音師) 日本語訳監修 松尾欣治(哲学者)福留邦浩(国際関係学者)中国語監修 劉凱戈 李可心 孫軼凡
In regard to probable opinion, we can derive great assistance from coherence, which we rejected as the definition of truth, but may often use as a criterion.
確からしい意見に関して我々は、真理の定義として否定はしたが、しばしば
一つの基準としては使用しうる斉一性から大きな手助けを得ることができる。
有关或然性的意见,我们可以从一贯性得到很大的帮助,我们反对把一贯性作为真理的定义,但是却常常可以把它当作一个标准。
A body of individually probable opinions, if they are mutually coherent, become more probable than any one of them would be individually.
個々の確からしい意見のまとまりは、もしそれらが相互に斉一的であるならば、それらのどれかが個別的であるよりも確からしくなる。
一套各自独立的或然性意见,倘使是相互一贯的,那么它们就比其中任何单独一个的或然性要大些。
It is in this way that many scientific hypotheses acquire their probability.
多くの科学的仮説がそれらの確からしさを得るのはこのような方法によるものである。
科学上的许多假设,便是以这种方式取得了它们的或然性。
They fit into a coherent system of probable opinions, and thus become more probable than they would be in isolation.
それらは確からしい意見の斉一的な体系に適合しており、したがって、それらが単独であるよりもより確からしくなるのである。
它们被嵌进了各种或然意见的一个一贯的体系,它们要比在单独时的或然性更大些。
The same thing applies to general philosophical hypotheses.
それと同じことが一般的な哲学的仮説にも当てはまる。
Often in a single case such hypotheses may seem highly doubtful, while yet, when we consider the order and coherence which they introduce into a mass of probable opinion, they become pretty nearly certain.
単独の事例において、しばしば、そのような仮説はかなり疑わしく思われるだろう。しかし、我々が確からしい意見の塊にもたらす秩序と斉一性を考える場合、それらはほぼ確実なものとなる。
往往在一个单独事例里这类假设似乎是极可怀疑的,但是当我们考虑到它们把秩序和一贯性带进到许多或然性的意见的时候,它们就变得几乎是可靠的了。
This applies, in particular, to such matters as the distinction between dreams and waking life.
このことは、とりわけ、夢と覚醒時の区別のような問題に当てはまる。
这一点,特别可以适用在像是区别梦和实际生活这样的事情上。
If our dreams, night after night, were as coherent one with another as our days, we should hardly know whether to believe the dreams or the waking life.
もし我々の夜毎の夢が我々の日々の生活と同じように斉一的であるならば、それが夢なのか覚醒時なのかどちらを信じるべきかわからなくなるだろう。
如果我们的梦夜夜都跟我们的日间生活那样一致,我们便简直不知道是应该相信梦,还是应该相信实际生活了。
As it is, the test of coherence condemns the dreams and confirms the waking life.
実際は、斉一性のテストは夢を否定し、覚醒時を確かなものとする。
但事实上,检查一下一贯性便否定了梦,而肯定了实际的生活。
But this test, though it increases probability where it is successful, never gives absolute certainty, unless there is certainty already at some point in the coherent system.
しかし、このテストは、それが成功する場合には確からしさを高めるが、斉一性の体系のある点ですでに確実性がなければ、決して絶対的な確実性を与えない。
这种检查虽然在成功的地方增进了或然性,但是它永远不可能提供绝对的可靠性,除非是在一贯的体系中已经有相当程度的可靠性。
Thus the mere organization of probable opinion will never, by itself, transform it into indubitable knowledge.
したがって、確からしい意見の単なる組み合わせはそれ自体、それを確かな知識に変えることは決してない。
因此,仅仅把或然性意见加以组织,这种作法本身永远不会使或然性的意见变成为无可怀疑的知识。