
Sign up to save your podcasts
Or
日常行動跟生活自理都需要協助的阿宏,接受伊甸家庭托顧服務,除獲得妥善照顧,還增加外出活動與他人互動的機會,媽媽也可以安心工作和喘息。伊甸基金會邀您力挺「身心障礙者服務計畫」,成為身心障礙者尚勇的隊友!
https://fstry.pse.is/872vkz
—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——
快速幫你複習一下這集的主題句 & 單字:
不要敷衍我
Don't brush me off like that.
*brush 當動詞是刷的意思,當名詞是刷子,所以 brush off 就很像是把某人或某事刷到旁邊去,引申為漠視,不理會的意思。
*brush off sb/ sth 漠視、不理會、置之不理- refuse to listen to what someone says, or to refuse to think about something seriously
敷衍 phone it in/ perfunctory(很少用?
*phone it in(描述演員居多)- a great actor gives a bad performance in a movie or a show. They just showed up in front of the camera and said the lines w/o emotion because they are tired of the show.
“not paying attention”
“going through the motions” 敷衍了事、做做樣子
補充學習
你根本沒在聽 You’re not even listening.
我洗耳恭聽 I’m all ears. Lay it on me.
情境對話
Duncan:Erskine,你可以幫我聽一下我唸這個中文字的發音正確嗎?
Erskine, can you help me check if I'm pronouncing this Chinese word right?
Erskine:喔哇超標準,根本是台灣人!
Oh wow, so accurate. You speak like a native.
Duncan:不要敷衍我!你根本沒聽,甚至還戴著耳機。
Don't brush me off like that! I haven't said it yet. You're even wearing earphones.
Erskine:哎呀被抓包了,我現在就來聽。
Ah, you got me! OK, I'll give it a listen.
小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/ckf6dwd77euw20897td87i5wj
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/ckf6dwd77euw20897td87i5wj/comments
4.8
1616 ratings
日常行動跟生活自理都需要協助的阿宏,接受伊甸家庭托顧服務,除獲得妥善照顧,還增加外出活動與他人互動的機會,媽媽也可以安心工作和喘息。伊甸基金會邀您力挺「身心障礙者服務計畫」,成為身心障礙者尚勇的隊友!
https://fstry.pse.is/872vkz
—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——
快速幫你複習一下這集的主題句 & 單字:
不要敷衍我
Don't brush me off like that.
*brush 當動詞是刷的意思,當名詞是刷子,所以 brush off 就很像是把某人或某事刷到旁邊去,引申為漠視,不理會的意思。
*brush off sb/ sth 漠視、不理會、置之不理- refuse to listen to what someone says, or to refuse to think about something seriously
敷衍 phone it in/ perfunctory(很少用?
*phone it in(描述演員居多)- a great actor gives a bad performance in a movie or a show. They just showed up in front of the camera and said the lines w/o emotion because they are tired of the show.
“not paying attention”
“going through the motions” 敷衍了事、做做樣子
補充學習
你根本沒在聽 You’re not even listening.
我洗耳恭聽 I’m all ears. Lay it on me.
情境對話
Duncan:Erskine,你可以幫我聽一下我唸這個中文字的發音正確嗎?
Erskine, can you help me check if I'm pronouncing this Chinese word right?
Erskine:喔哇超標準,根本是台灣人!
Oh wow, so accurate. You speak like a native.
Duncan:不要敷衍我!你根本沒聽,甚至還戴著耳機。
Don't brush me off like that! I haven't said it yet. You're even wearing earphones.
Erskine:哎呀被抓包了,我現在就來聽。
Ah, you got me! OK, I'll give it a listen.
小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/ckf6dwd77euw20897td87i5wj
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/ckf6dwd77euw20897td87i5wj/comments
32 Listeners
82 Listeners
22 Listeners
5 Listeners
5 Listeners
6 Listeners
9 Listeners
10 Listeners
45 Listeners
42 Listeners
7 Listeners
11 Listeners
1 Listeners
6 Listeners
1 Listeners