A: The K-drama, “Business Proposal”, is so funny.
B: Yeah, although there are many cliché plots like the CEO-employee romance and the fake relationship; overall, it’s still quite interesting.
[中譯]
A: 韓劇 「社內相親」好好笑喔!
B: 對啊, 雖然有很多老梗的劇情, 例如: 總裁和職員的愛情故事, 假的(戀愛)關係; 不過整體而言, (這部劇)仍是相當有趣的.
[單字集]
K-drama (Korean drama) 韓劇 (名)
business proposal 商業提案 (名) * proposal 提案, 求婚 (名) * blind date 相親 (名)
funny 好笑的, 搞笑的 (形) * fun 有趣好玩的 (形)
although 雖然 (連)
cliché 陳詞濫調, 老梗 (名)
plot 情節 (名)
CEO 總裁, 執行長 (名) *CEO (chief executive officer)
employee職員, 員工 (名)
romance愛情故事 (名) * romantic 浪漫的 (形)
fake 假的, 冒充的 (形)
relationship 關係 (名)
overall 整體而言, 總體上 (副)
still 仍然 (副)
quite 相當地 (副)
interesting 有趣的 (形)
[小文法]
雖然…但是(不過)…
Although + [子句 A], [子句 B]. 或是
[子句 A], but + [子句 B].
例句: 雖然他年紀小, 但是很勇敢.
Although he is young, he is very brave.
He is young, but he is very brave.
*以上單字詞性及意思的標註, 是以此單字在本對話句子的結構中之性質(角色)來標註. 同一個字在不同句構下, 其詞性及意思可能不同.
*延伸學習: 050「華燈初上」好好看https://sndn.link/Basic_English/z2U8KW
*如果喜歡我的節目, 請支持我. 讓我持續製作吧. ^^ Thanks!
https://pay.soundon.fm/podcasts/5be5e908-cd92-4aad-9828-36ec49030eb1
--
Hosting provided by SoundOn