
Sign up to save your podcasts
Or
Ukraine is known for its historical landmarks like Saint Sophia Cathedral and Independence Square, big cities like Kyiv and Kharkiv, and the ports of the Black Sea. Few visitors, however, know about the small and picturesque villages of one of the largest countries in Eastern Europe.
乌克兰以其历史地标,例如圣索菲亚大教堂和独立广场,基辅和哈尔基夫等大城市以及黑海的港口而闻名。 但是,很少有游客知道东欧最大的国家之一的小村庄。
Today, we will learn about Tupychiv, a small village nearly 200 kilometers north of the capital city of Kyiv.
今天,我们将了解Tupychiv,这是一个小村庄,一个小村庄,位于首都基辅以北近200公里。
Tupychiv is one of 11 small villages in the Chernihiv area. From the regional center of Chernihiv, visitors can take a bus or car to Tupychiv. The small village has no link to important historical events or possesses any major architecture. What it does have is nature.
Tupychiv是切尔尼希夫地区的11个小村庄之一。 从切尔尼夫地区中心,游客可以乘公共汽车或汽车去图皮奇夫。 这个小村庄与重要的历史事件没有联系,也没有任何重大建筑。 它的确是自然。
Tupychiv is surrounded by forests. The woods are more than just an ecosystem. They are a part of life for people in the area. Workers look after the forests to keep the trees, including birch, oak, pine, and fir, in order.
Tupychiv被森林包围。 树林不仅仅是一个生态系统。 它们是该地区人们生活的一部分。 工人照顾森林,以井井有条,包括桦木,橡木,松树和冷杉。
In early spring, fresh green leaves blossom on the trees and bushes. The sound of birds singing fills every corner of the forest promising new life and joy after the cold winter day. In May, herds of cows wander to the forests to graze between the bushes and wood clearings.
在早春,新鲜的绿色叶子在树木和灌木丛上开花。 鸟类唱歌的声音充满了森林的每个角落,在寒冷的冬天后,有希望的新生活和喜悦。 5月,牛群徘徊在森林中,在灌木丛和清除木材之间放牧。
As the summer arrives, villagers ride their bikes to the forests to pick berries. Strawberries, blackberries, and raspberries are important sources of nutrition for villagers. They are also an important source of money for those who bring them to market.
夏天到来时,村民骑自行车去森林挑选浆果。 草莓,黑莓和覆盆子是村民营养的重要来源。 对于那些将他们投放市场的人来说,它们也是重要的资金来源。
The quietest month in the forest is June when animals and birds have their babies.
森林中最安静的月份是六月动物和鸟类的婴儿。
But the 7th of July is a special day in the forests of Tupychiv.
但是7月7日是图皮奇森林的特殊日子。
According to legend, the ferns in the forests would only blossom one night a year, from nighttime on the 6th to daytime on the 7th. Those who could see its bloom would be given a gift to find treasures. But the night is also the time when evils in the woods would come out and only the bravest men would dare to go into the Tupychiv forests.
根据传说,森林中的蕨类植物每年只有一个晚上,从夜晚的6日到7日的白天。 那些可以看到盛开的人将获得一份礼物来寻找宝藏。 但是,夜晚也是树林里的邪恶会出来的时候,只有最勇敢的人敢进入蒂皮奇夫森林。
Whether the story is true or not, villagers believe that the plants have a magic force on the 7th of July. So many hurry to the woods to gather medicinal plants or berries on that special day.
无论故事是否真实,村民都认为植物在7月7日具有魔力。 这么多人急于在那个特殊的日子里收集药用植物或浆果。
When autumn comes, the forests turn into a palette of golden leaves on birches, flaming scarlet leaves of oak trees and dark green firs and pines. Villagers would go for a walk in the woods and come back with a basket of mushrooms and unforgettable memories.
当秋天到来时,森林变成了桦树上的金色叶子,橡木树的炽烈猩红叶,深绿色的冷杉和松树。 村民会在树林里散步,并带着一篮子蘑菇和难忘的回忆回来。
As for memories, no one in Tupychiv ever forgets the year 1933. That was the year Ukrainians suffered from hunger caused by Soviet policy. Thousands died of hunger but the people of Tupychiv and neighboring villages survived with berries, mushrooms, and edible plants found in the woods.
至于回忆,在图皮奇夫中,没有人忘记1933年。那一年,乌克兰人遭受了苏联政策造成的饥饿。 成千上万的人死于饥饿,但图普奇夫(Tupychiv)和邻近村庄的人们在树林中发现的浆果,蘑菇和可食用植物幸存下来。
4
33 ratings
Ukraine is known for its historical landmarks like Saint Sophia Cathedral and Independence Square, big cities like Kyiv and Kharkiv, and the ports of the Black Sea. Few visitors, however, know about the small and picturesque villages of one of the largest countries in Eastern Europe.
乌克兰以其历史地标,例如圣索菲亚大教堂和独立广场,基辅和哈尔基夫等大城市以及黑海的港口而闻名。 但是,很少有游客知道东欧最大的国家之一的小村庄。
Today, we will learn about Tupychiv, a small village nearly 200 kilometers north of the capital city of Kyiv.
今天,我们将了解Tupychiv,这是一个小村庄,一个小村庄,位于首都基辅以北近200公里。
Tupychiv is one of 11 small villages in the Chernihiv area. From the regional center of Chernihiv, visitors can take a bus or car to Tupychiv. The small village has no link to important historical events or possesses any major architecture. What it does have is nature.
Tupychiv是切尔尼希夫地区的11个小村庄之一。 从切尔尼夫地区中心,游客可以乘公共汽车或汽车去图皮奇夫。 这个小村庄与重要的历史事件没有联系,也没有任何重大建筑。 它的确是自然。
Tupychiv is surrounded by forests. The woods are more than just an ecosystem. They are a part of life for people in the area. Workers look after the forests to keep the trees, including birch, oak, pine, and fir, in order.
Tupychiv被森林包围。 树林不仅仅是一个生态系统。 它们是该地区人们生活的一部分。 工人照顾森林,以井井有条,包括桦木,橡木,松树和冷杉。
In early spring, fresh green leaves blossom on the trees and bushes. The sound of birds singing fills every corner of the forest promising new life and joy after the cold winter day. In May, herds of cows wander to the forests to graze between the bushes and wood clearings.
在早春,新鲜的绿色叶子在树木和灌木丛上开花。 鸟类唱歌的声音充满了森林的每个角落,在寒冷的冬天后,有希望的新生活和喜悦。 5月,牛群徘徊在森林中,在灌木丛和清除木材之间放牧。
As the summer arrives, villagers ride their bikes to the forests to pick berries. Strawberries, blackberries, and raspberries are important sources of nutrition for villagers. They are also an important source of money for those who bring them to market.
夏天到来时,村民骑自行车去森林挑选浆果。 草莓,黑莓和覆盆子是村民营养的重要来源。 对于那些将他们投放市场的人来说,它们也是重要的资金来源。
The quietest month in the forest is June when animals and birds have their babies.
森林中最安静的月份是六月动物和鸟类的婴儿。
But the 7th of July is a special day in the forests of Tupychiv.
但是7月7日是图皮奇森林的特殊日子。
According to legend, the ferns in the forests would only blossom one night a year, from nighttime on the 6th to daytime on the 7th. Those who could see its bloom would be given a gift to find treasures. But the night is also the time when evils in the woods would come out and only the bravest men would dare to go into the Tupychiv forests.
根据传说,森林中的蕨类植物每年只有一个晚上,从夜晚的6日到7日的白天。 那些可以看到盛开的人将获得一份礼物来寻找宝藏。 但是,夜晚也是树林里的邪恶会出来的时候,只有最勇敢的人敢进入蒂皮奇夫森林。
Whether the story is true or not, villagers believe that the plants have a magic force on the 7th of July. So many hurry to the woods to gather medicinal plants or berries on that special day.
无论故事是否真实,村民都认为植物在7月7日具有魔力。 这么多人急于在那个特殊的日子里收集药用植物或浆果。
When autumn comes, the forests turn into a palette of golden leaves on birches, flaming scarlet leaves of oak trees and dark green firs and pines. Villagers would go for a walk in the woods and come back with a basket of mushrooms and unforgettable memories.
当秋天到来时,森林变成了桦树上的金色叶子,橡木树的炽烈猩红叶,深绿色的冷杉和松树。 村民会在树林里散步,并带着一篮子蘑菇和难忘的回忆回来。
As for memories, no one in Tupychiv ever forgets the year 1933. That was the year Ukrainians suffered from hunger caused by Soviet policy. Thousands died of hunger but the people of Tupychiv and neighboring villages survived with berries, mushrooms, and edible plants found in the woods.
至于回忆,在图皮奇夫中,没有人忘记1933年。那一年,乌克兰人遭受了苏联政策造成的饥饿。 成千上万的人死于饥饿,但图普奇夫(Tupychiv)和邻近村庄的人们在树林中发现的浆果,蘑菇和可食用植物幸存下来。
404 Listeners
16 Listeners
9 Listeners
17 Listeners
36 Listeners
3 Listeners
17 Listeners
5 Listeners
17 Listeners
39 Listeners
9 Listeners
15 Listeners
53 Listeners
6 Listeners
0 Listeners