
Sign up to save your podcasts
Or
The ice megalith had been drifting since December, when it entered warmer waters known as Iceberg Alley. 这个巨大的冰块从去年十二月起就在海上漂流,当时它进入了一片被称为 “冰山走廊” 的温暖水域。
It has now hit the continental shelf off South Georgia, where it appears to be firmly grounded. It will slowly decay, shedding chunks of ice and vast amounts of water. 这座冰山目前已经撞在了南乔治亚岛附近的大陆架上,并且看上去已经彻底搁浅了。它将会缓慢地融化分解,并掉落出大块的冰以及大量的水。
There were fears that seal and penguin colonies could have been wiped out when it ran aground, but that disaster seems to have been averted. It could still affect some macaroni penguins feeding in the area, and fishermen are worried they will have to battle with the smaller icebergs that break off. 人们曾担忧这座冰山在搁浅时会导致海豹和企鹅群落被完全摧毁,但这一灾难似乎已经得以被避免。这座冰山仍可能会影响一些在该区域觅食的长眉企鹅,并且渔民也在担心他们将需要和脱落下来的小型冰山作斗争。
4
33 ratings
The ice megalith had been drifting since December, when it entered warmer waters known as Iceberg Alley. 这个巨大的冰块从去年十二月起就在海上漂流,当时它进入了一片被称为 “冰山走廊” 的温暖水域。
It has now hit the continental shelf off South Georgia, where it appears to be firmly grounded. It will slowly decay, shedding chunks of ice and vast amounts of water. 这座冰山目前已经撞在了南乔治亚岛附近的大陆架上,并且看上去已经彻底搁浅了。它将会缓慢地融化分解,并掉落出大块的冰以及大量的水。
There were fears that seal and penguin colonies could have been wiped out when it ran aground, but that disaster seems to have been averted. It could still affect some macaroni penguins feeding in the area, and fishermen are worried they will have to battle with the smaller icebergs that break off. 人们曾担忧这座冰山在搁浅时会导致海豹和企鹅群落被完全摧毁,但这一灾难似乎已经得以被避免。这座冰山仍可能会影响一些在该区域觅食的长眉企鹅,并且渔民也在担心他们将需要和脱落下来的小型冰山作斗争。
428 Listeners
16 Listeners
8 Listeners
19 Listeners
36 Listeners
2 Listeners
18 Listeners
4 Listeners
17 Listeners
39 Listeners
10 Listeners
16 Listeners
54 Listeners
6 Listeners
0 Listeners