Fluent Fiction - Irish:
Finding Calm: Siobhán's Journey to Exam Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-08-08-38-19-ga
Story Transcript:
Ga: Sa teach mór, ina raibh an teas ó na teallaigh ag imirt i gcoinne na drúchtaí a bhí ag briseadh amach taobh amuigh, bhí Siobhán ina suí sa seomra suí.
En: In the big house, where the heat from the fireplaces played against the mist breaking outside, Siobhán sat in the living room.
Ga: Tháinig solas bog tríd na fuinneoga fuarghlanta, ag soilsiú an seileulaíl de bhróga scoile agus málaí.
En: Soft light came through the frost-cleaned windows, illuminating the clutter of school shoes and bags.
Ga: Bhí an lá nua tosnaithe, lán de dhúshláin, ach ní raibh Siobhán ag féachaint siar.
En: The new day had begun, full of challenges, but Siobhán was not looking back.
Ga: Leabhra chaighdeán oltóireachta timpeall uirthi, bhí súil aici go láidir go dtugfadh sì a neamhairde an tsíthe do na staidéir.
En: Standard study books surrounded her, and she hoped strongly that her quiet dedication to studies would yield success.
Ga: Bhí an scrúdú mór ag druidim, mar scáth a fhásann i dtreo an dorais.
En: The big exam loomed, like a shadow growing towards the door.
Ga: Bhí dúil mhór ag Siobhán ar an scoláireacht a d'fhéadfadh í a thabhairt go dtí ollscoil clúiteach.
En: Siobhán had a strong desire for the scholarship that might take her to a renowned university.
Ga: Ach ní fhéadfaí fáil réidh leis na torann a lean sa teach.
En: But the noise that continued in the house could not be escaped.
Ga: Bhí Cian, deartháir Siobhán, ag rith timpeall an halla, a ghlór iomlán gliondair mar cheol sheandaireachta.
En: Cian, Siobhán's brother, was running around the hall, his whole voice full of joy like the sound of a band.
Ga: Bhí sé ina sheanadóir de dheartháir, a bhí bailithe go foirm a ingne, ag luascadh idir an seomra agus an conair lena pheann-chairpéid.
En: He was a senator of a brother, having gathered to the shape of a nail, swinging between the room and the corridor with his carpet pen.
Ga: D'fhéach Siobhán an bealach é a stopadh.
En: Siobhán searched for a way to stop him.
Ga: D'eitil sí scríbe shíl uirthi féin: nó an pheana sean, dar in_CLOCKER.
En: An idea flew to her: or the old "pen," though not literally.
Ga: Níor mhaith léi a bheith smachta aige.
En: She wasn't keen to be under his thumb.
Ga: Ach más rud é, ní bheadh aon rud déanta aici.
En: But if so, nothing would be done by her.
Ga: "Déan solas níos ciúine, le do thoil," a thug sí dó ach cúpla uair a’p, imnic cé thèannbh as a tugadh.
En: "Make a quieter light, please," she said to him a few times, concerned as he gave in.
Ga: D'dh éist Cian, ach fada ionam é.
En: Cian listened, but it was long in coming.
Ga: B'éigean do Siobhán dul i ngleic freisin le hAoife.
En: Siobhán also had to deal with Aoife.
Ga: Bhí sí ina chara beagán neirbhíseach, a raibh a lán féith aici.
En: She was a little nervous friend, who had a lot of spirit.
Ga: D'eagraigh Aoife na leathanach go sàr, chuige siùd a fhan i lár an deasc leo.
En: Aoife organized the pages meticulously, intending to keep them in the center of the desk.
Ga: "Caidé mar atá tú féin, a Aoife?
En: "How are you, Aoife?"
Ga: " a d'iarr Siobhán le hionta réidh.
En: asked Siobhán with gentle persuasion.
Ga: Bhí amhras soiléir sa ghuth a, agus sin ag casadh i gceann Aoife.
En: There was clear doubt in her voice, which turned in Aoife's mind.
Ga: “Níl fhios agam, Siobhán,” a dúirt Aoife go míoch.
En: "I don't know, Siobhán," Aoife said hesitantly.
Ga: "Drochscéal, tá tú faitíos orm," a fhreagair Aoife, ag míniú a cuid déilateralacha níos sòrcha do Siobhán.
En: “Bad news, you have me worried,” replied Aoife, explaining her more apparent dilemmas to Siobhán.
Ga: Ní raibh sé éasca d’Siobhán tacú le hAoife, gan a cuid ama a íobairt.
En: It wasn't easy for Siobhán to support Aoife without sacrificing her time.
Ga: Bhí gá le phlúr.
En: There was a need for strategy.
Ga: Bhí cinntí le dhéanamh.
En: Decisions had to be made.
Ga: Sa deireadh, scinn an clú nuair a dhéineadh amhrángán mór idir Siobhán agus Cian, agus ar ais le hadharc Aoife.
En: In the end, harmony returned after a big argument between Siobhán and Cian, with Aoife as a back up.
Ga: Thug an rath a bhí é teann i leataobh.
En: The tension that had built up eased away.
Ga: Bhí a croí pléite, ach den bhall seime, tuig cú tú féin.
En: Her heart was engaged, but from that moment, she understood herself better.
Ga: Phléig Siobhán lena dlúth comhsoil cuibhealla fhad siùd, gur música deirech fir, gur dèan grinn níos ciúine fost chúich.
En: Siobhán discussed with her close family the proper balance, clear that she needed calm to focus.
Ga: D'eitbol sí féin méia beidh teant m’ionnainní.
En: She let go of any tension she felt.
Ga: Agus nuair a d’éirigh an scrúdú in aice ach an tráthnóna nua, d'fhéach Siobhán isteach san íostas.
En: And when the exam approached the new afternoon, Siobhán looked into the horizon.
Ga: Bhí sí anois gnitha haigidí uirthi ag cur isteach síocháin, ag meirgiú scíth gan eagla.
En: She now had skills within her to bring tranquility, relaxing without fear.
Ga: Bhraith sí cumasach.
En: She felt empowered.
Ga: Ba é an t-ear leis an n-chómhradar a titrim, deilc is a hoibriú phlé dochair cuid doirbhís.
En: It was the spring that her inner dialogue unfolded, dealing with her work and the setbacks that sometimes occurred.
Ga: Bhí truaill shochórsa le Cian anois i bhfad na torann, agus féith Aoife fillte.
En: Cian's noise was now distant, and Aoife's purpose clear.
Ga: Bhí a nádúir féin in Ardebhar, a lag, agus réitigh sí ó am seo ar aghaidh go léir, go macánta.
En: Her own nature had settled over time, honestly.
Ga: Bhí girí a d'fhás fíor.
En: Dreams that she had grew real.
Ga: Bhí spás ag an inmhéanach anois i measc an teaghlaigh, spás lena lán fiú a raibh.
En: There was space internally now among the family, a space with a purpose that mattered.
Ga: Abair slán le scar, slán le dúlagar, mar tá cosán réidh.
En: Say goodbye to separation, goodbye to melancholy, as the path is clear.
Ga: Agus dosheachanta, d’fhág sí baile ag crack na maidine leis an measúnas.
En: And inevitably, she left the house at the crack of dawn for the assessment.
Ga: Le brúiúilin phisé líosan a bhí dírithe uirthi, bhí sí réidh, faoi bhláth.
En: With a determined resolve focused on her, she was ready, in full bloom.
Vocabulary Words:
- fireplaces: teallaigh
- mist: drúchtaí
- frost-cleaned: fuarghlanta
- illuminating: soilsiú
- clutter: seileulaíl
- renowned: clúiteach
- scholarship: scoláireacht
- senator: seanadóir
- corridor: conair
- carpet pen: peann-chairpéid
- concerned: imníoch
- persuasion: ionta réidh
- hesitantly: míoch
- dilemmas: déilateralacha
- sacrificing: íobairt
- strategy: plúr
- harmony: rath
- tension: teannas
- calm: síocháin
- horizon: ímoscríbe
- tranquility: meirgiú scíth
- empowered: cumasach
- spring: ear
- setbacks: plé dochair
- purpose: féith
- nature: nádúir
- melancholy: dúlagar
- assessment: measúnas
- resolve: brúiúilin phisé
- bloom: bláth