Fluent Fiction - Irish:
Mystery Under Snow: The Quest for the Castle's Lost Jewel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-30-23-34-01-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí sneachta trom ar an talamh thart timpeall ar an gcaisleán.
En: There was heavy snow on the ground around the castle.
Ga: Bhí fuacht an gheimhridh ag crith sna hallaí fada agus faoi na clúdach cloiche sa chaisleán.
En: The chill of winter trembled in the long halls and beneath the stone covers of the castle.
Ga: Bhí an Nollaig thart ach bhí gealladh na bliana nua ar an mbealach.
En: Nollaig was over, but the promise of the new year was on its way.
Ga: Ach bhí rud éigin as alt sa chaisleán.
En: Yet something was amiss in the castle.
Ga: Bhí an t-atmaisféar teann.
En: The atmosphere was tense.
Ga: Bhí Niamh, an duine is sine den teaghlach, ag siúl suas is síos i seomra mór an Halla Mhóir.
En: Niamh, the eldest of the family, was pacing back and forth in the great room of the Halla Mhóir.
Ga: "Caithfidh muid an tseoid a fháil sula dtagann oíche na hAthbhliana," ar sí go dáiríre.
En: "We must find the jewel before oíche na hAthbhliana comes," she said earnestly.
Ga: Bhí an tseoid teaghlaigh imithe.
En: The family jewel had vanished.
Ga: Ní raibh amhras ar aon duine faoi céard a tharla.
En: No one doubted what had occurred.
Ga: Bhí Ciaran, sa bhreis ar aoibhinn le heachtraí, níos suaimhneach.
En: Ciaran, more inclined towards thrilling activities, was more at ease.
Ga: Ní raibh suim aige i dtraidisiúin teaghlaigh atá caite.
En: He wasn't interested in old family traditions.
Ga: "B'fhéidir gur caill muid í.
En: "Maybe we've lost it.
Ga: Abair leis an teaghlach go bhfuil an-díomá orainn," a dúirt sé, ag bualadh cláiríne le Aoife.
En: Tell the family we're very disappointed," he said, clapping Aoife on the back.
Ga: Ach bhí Aoife, an duine ba thúisce ag breathnú agus ag éisteacht, níos ciúine.
En: But Aoife, the keenest observer and listener, was quieter.
Ga: Bhí a hintinn ag bogadh níos tapúla ná mar a ligeann a chéile.
En: Her mind was moving faster than she let on.
Ga: "Níor chaillimid," ar sí go tobann.
En: "We haven't lost it," she said suddenly.
Ga: Bhí a hintinn lonnaithe mar gháinne.
En: Her mind was as sharp as an arrow.
Ga: "Ach b'fhéidir go bhfuil an scéal níos doimhne ná mar a mheas muid.
En: "But perhaps the story is deeper than we realized."
Ga: "Sheas Niamh taobh le Aoife.
En: Niamh stood next to Aoife.
Ga: "Cén fáth a gceapann tú sin?
En: "Why do you think that?"
Ga: " d'fhiafraigh sí.
En: she asked.
Ga: Bhí a ceann eile do Niamh ag dul in olcas de réir mar a shleamhnaigh an t-am.
En: Niamh's head was spinning more as time slipped by.
Ga: Bhí an nuacht a bhí ag Aoife dochreidte ach iad ag seasamh ann.
En: The news Aoife had was incredible as they stood there.
Ga: "Tháinig mé ar rún nótaí sa leabharlann.
En: "I came across a secret note in the library.
Ga: Dar leis an nóta, is í an tseoid a thugann an dínit dár dteaghlach," arsa Aoife go práinneach.
En: According to the note, it's the jewel that gives dignity to our family," said Aoife urgently.
Ga: "Ach dúirt araiseró go bhfuil rún eile ag an tseoid.
En: "But another note says the jewel holds another secret.
Ga: Rún atá an-suimiúil ar fad.
En: A very interesting secret, indeed."
Ga: "Bhí Niamh ag an bpointe seo ar míle huaire níos fiosrach.
En: At this point, Niamh was a thousand times more curious.
Ga: "Rún?
En: "A secret?"
Ga: ""Rún a nascann sinn le teaghlach mór, ach ag an am céanna beidh orainn teacht ar an tseoid atá imithe.
En: "A secret that connects us to a great family, but at the same time, we'll have to find the jewel that's gone."
Ga: " Eanair Aoife go ciúin, mar go raibh gach rud thar a bheith soiléir di.
En: Aoife said quietly, as everything became very clear to her.
Ga: Bhí an oíche ag titim agus bhí an brú ag méadú.
En: Night was falling, and the pressure was mounting.
Ga: Gach céim a ghlachadh smaoinigh Niamh ar an tseoid imithe.
En: With every step, Niamh thought about the disappeared jewel.
Ga: Níor fhéad sí ligean den bhrón ach bhí uirthi aghaidh a thabhairt ar an bhfírinne.
En: She couldn't let go of the sorrow but had to face the truth.
Ga: Bhí Ciaran ag éirí mífhoighneach agus thug an dá shiúir fé bhráid.
En: Ciaran was growing impatient and brought it up with the two sisters.
Ga: B'fhéidir nár thuig sé fad is a bhí sé doimhne ach bhí a nádúr tapaidh ag treisiú anois.
En: Perhaps he didn't understand the depth of it all, but his quick nature was taking over now.
Ga: Thomáin sé an chaint.
En: He drove the conversation.
Ga: "Tá muid anseo chun a fháil amach cár imigh an tseoid.
En: "We're here to find out where the jewel went.
Ga: Níor chóir do rúnanna teaghlach sinn a shíneadh i dtuigbhealach eile seachas chun íoc as an am atá caite.
En: Family secrets shouldn't lead us in any direction other than to pay for the past."
Ga: " A chuid focal ghonta.
En: His words were blunt.
Ga: Ach go hionadh, tháinig Aoife ar eolas go raibh an taisce curtáile i bhfolach i seomra faoi rún.
En: But surprisingly, Aoife discovered that the treasure was hidden in a secret room.
Ga: Bhí na triúr ann, taobh istigh den seomra, ag cuimilt a n-álainn amhlaidh go bhfuaradar í.
En: The three were there, inside the room, rubbing their eyes as they found it.
Ga: Bhí sí láidir agus lonrúil.
En: It was strong and radiant.
Ga: "Beidh sí ábairín stró i dtreis," ar siad go corraitheach.
En: "It'll be a bit of a challenge," they said excitedly.
Ga: Bhí deireadh leis an easaontas idir na siblíní.
En: The disagreement among the siblings ended.
Ga: Tháinig siad ar bhealach nua cainte agus tuisceana.
En: They found a new way of speaking and understanding.
Ga: Bhí rúin agus traidisiúin á meas has anois i measc an teaghlach mór, ach bhí siad in ann éisteacht lena chéile.
En: Secrets and traditions were now valued within the large family, but they could listen to each other.
Ga: Bhí meas níos mó ag Niamh ar shaoirse Ciaran.
En: Niamh had greater respect for Ciaran's freedom.
Ga: Bhí meas ag Ciaran ar shúileamh Aoife.
En: Ciaran had respect for Aoife's insight.
Ga: Agus dar ndóigh, bhí nasc nua agus anam gaol ann idir an tríur.
En: And of course, there was a new bond and spirit among the three of them.
Ga: Ar deireadh thiar, bhí an oíche úd lán le craic agus cuimhní nua.
En: Finally, that night was full of fun and new memories.
Ga: Bhí an Teaghlach Mac Ghaibhra uair amháin eile ar aghaidh le hoidhreacht neamhghnách agus stair dúchais láidir.
En: The Teaghlach Mac Ghaibhra once again continued with an unusual heritage and strong native history.
Ga: Agus b'iad Niamh, Ciaran, agus Aoife na seodáin fírinneacha.
En: And Niamh, Ciaran, and Aoife were the real jewels.
Vocabulary Words:
- trembled: crith
- beneath: faoi
- amiss: as alt
- earnestly: go dáiríre
- vanished: imtheohta
- incredible: dochreidte
- urgently: go práinneach
- dignity: dínit
- radiant: lonrúil
- challenging: stró
- heritage: oidhreacht
- keenest: ba thúisce
- observer: ag breathnú
- listener: ag éisteacht
- sharpened: lonnaithe
- deeper: doimhne
- curiosity: fiosracht
- secret note: rún nótaí
- library: leabharlann
- disappeared: imigh
- sorrow: brón
- truth: fírinne
- quick nature: nádúr tapaidh
- blunt: ghonta
- hidden: i bhfolach
- secret room: seomra faoi rún
- bond: nasc
- insight: súileamh
- fun: craic