
Sign up to save your podcasts
Or
A private spacecraft carrying several science experiments has successfully landed on the moon.
一个携带多个科学实验的私人航天器成功降落在月球上。
The lander, called Blue Ghost, was built by the American company Firefly Aerospace. The spacecraft touched down March 2 on the part of the moon’s near side called Mare Crisium. The near side of the moon is the side facing Earth.
兰德(称为蓝色幽灵)是由美国公司Firefly Aerospace建造的。 该航天器于3月2日在月球附近的一侧称为Mare Crisium。 月球的近侧是面向地球的一侧。
Officials at Firefly’s Mission Control center near Austin, Texas, confirmed the successful landing. The chief engineer for the Blue Ghost mission, Will Coogan, announced to excited workers: “We’re on the moon.”
德克萨斯州奥斯汀附近的Firefly Mission Control Center的官员证实了成功的登陆。 蓝色幽灵任务的首席工程师威尔·库根(Will Coogan)向激动的工人宣布:“我们在月球上。”
The officials said the spacecraft landed in the right position and was operating normally. The successful touchdown makes Firefly the first private company to land a spacecraft on the moon without crashing or having a major problem.
官员们说,航天器降落在正确的位置,并且正常运作。 成功的达阵使Firefly成为第一家在没有崩溃或遇到重大问题的情况下将航天器登陆的私人公司。
Only five countries can claim successful moon landings: Russia, the United States, China, India and Japan.
只有五个国家可以声称成功的月球登陆:俄罗斯,美国,中国,印度和日本。
Blue Ghost is named after a rare kind of firefly found in the U.S. The four-legged lander is two meters tall and 3.5 meters wide. It launched in mid-January from Florida, carrying 10 experiments for the American space agency NASA.
蓝色幽灵以在美国发现的一种罕见的萤火虫命名,四足着陆器高两米,宽3.5米。 它于1月中旬从佛罗里达州推出,为美国航空航天局NASA进行了10次实验。
In a statement, NASA said the 10 experiments are designed to operate on the surface of the moon for one lunar day, which is about 14 Earth days. The Associated Press reported that NASA paid $101 million for the spacecraft and $44 million for the equipment it carried.
NASA在一份声明中说,这10个实验旨在在月球表面运行一个月球日,大约是14天。 美联社报道说,美国宇航局为航天器支付了1.01亿美元,并为其携带的设备支付了4,400万美元。
It was the third mission under NASA’s Commercial Lunar Payload Services (CLPS) program. The program aims to turn over the country’s major space missions to private companies to reduce costs. Several other companies are part of the program.
这是NASA商业月球有效载荷服务(CLPS)计划的第三项任务。 该计划旨在将该国的主要太空任务移交给私人公司,以降低成本。 其他几家公司也是该计划的一部分。
Another lander, called Athena, is set to attempt a moon landing on March 6. That four-meter-tall spacecraft was built and operated by Houston-based Intuitive Machines. It will land on another part of the moon, about 160 kilometers from the lunar south pole.
另一个名为Athena的着陆器将在3月6日尝试月球登陆。该四米高的航天器是由休斯顿的直觉机器建造和操作的。 它将降落在月球的另一部分,距离月南极约160公里。
A third lander from private Japanese company ispace will attempt a moon landing in about three months. The lander, called Resilience, shared its rocket ride with Blue Ghost. But it took a longer path to the moon. The company is also attempting to land on the moon for the second time. Its first lander crashed in 2023.
来自日本私人公司ISPACE的第三个着陆器将在大约三个月内尝试月球登陆。 登陆者称为弹性,与蓝色幽灵分享了它的火箭骑行。 但是它花了更长的道路通往月球。 该公司还试图第二次登陆月球。 它的第一批着陆器在2023年坠毁。
NASA has said it aims to have two private landers launch to the moon each year, realizing some missions will fail. The space agency’s top science officer is Nicky Fox. She told the AP the latest launches “open up a whole new way for us to get more science to space and to the moon."
NASA表示,其目标是每年将两个私人着陆人推向月球,意识到某些任务将失败。 航天局的高级科学官是尼克·福克斯(Nicky Fox)。 她告诉美联社,最新发射“为我们开辟了一种全新的方式,使我们可以使更多的科学登上太空和月球。”
In the past, NASA’s successful moon landings involving astronauts cost billions of dollars. But Firefly chief Jason Kim said the private companies now building and launching spacecraft have a limited budget and the spacecraft operate robotically.
过去,NASA成功的月球登陆涉及宇航员的登月耗资数十亿美元。 但是萤火虫负责人杰森·金(Jason Kim)表示,现在建造和推出航天器的私人公司的预算有限,航天器的运作方式是机器人的。
Kim said everything went just as planned with Blue Ghost’s landing. “We got some moon dust on our boots," he added.
金说,一切都按照蓝色幽灵的着陆计划进行。 他补充说:“我们的靴子上有一些月光灰尘。”
4
33 ratings
A private spacecraft carrying several science experiments has successfully landed on the moon.
一个携带多个科学实验的私人航天器成功降落在月球上。
The lander, called Blue Ghost, was built by the American company Firefly Aerospace. The spacecraft touched down March 2 on the part of the moon’s near side called Mare Crisium. The near side of the moon is the side facing Earth.
兰德(称为蓝色幽灵)是由美国公司Firefly Aerospace建造的。 该航天器于3月2日在月球附近的一侧称为Mare Crisium。 月球的近侧是面向地球的一侧。
Officials at Firefly’s Mission Control center near Austin, Texas, confirmed the successful landing. The chief engineer for the Blue Ghost mission, Will Coogan, announced to excited workers: “We’re on the moon.”
德克萨斯州奥斯汀附近的Firefly Mission Control Center的官员证实了成功的登陆。 蓝色幽灵任务的首席工程师威尔·库根(Will Coogan)向激动的工人宣布:“我们在月球上。”
The officials said the spacecraft landed in the right position and was operating normally. The successful touchdown makes Firefly the first private company to land a spacecraft on the moon without crashing or having a major problem.
官员们说,航天器降落在正确的位置,并且正常运作。 成功的达阵使Firefly成为第一家在没有崩溃或遇到重大问题的情况下将航天器登陆的私人公司。
Only five countries can claim successful moon landings: Russia, the United States, China, India and Japan.
只有五个国家可以声称成功的月球登陆:俄罗斯,美国,中国,印度和日本。
Blue Ghost is named after a rare kind of firefly found in the U.S. The four-legged lander is two meters tall and 3.5 meters wide. It launched in mid-January from Florida, carrying 10 experiments for the American space agency NASA.
蓝色幽灵以在美国发现的一种罕见的萤火虫命名,四足着陆器高两米,宽3.5米。 它于1月中旬从佛罗里达州推出,为美国航空航天局NASA进行了10次实验。
In a statement, NASA said the 10 experiments are designed to operate on the surface of the moon for one lunar day, which is about 14 Earth days. The Associated Press reported that NASA paid $101 million for the spacecraft and $44 million for the equipment it carried.
NASA在一份声明中说,这10个实验旨在在月球表面运行一个月球日,大约是14天。 美联社报道说,美国宇航局为航天器支付了1.01亿美元,并为其携带的设备支付了4,400万美元。
It was the third mission under NASA’s Commercial Lunar Payload Services (CLPS) program. The program aims to turn over the country’s major space missions to private companies to reduce costs. Several other companies are part of the program.
这是NASA商业月球有效载荷服务(CLPS)计划的第三项任务。 该计划旨在将该国的主要太空任务移交给私人公司,以降低成本。 其他几家公司也是该计划的一部分。
Another lander, called Athena, is set to attempt a moon landing on March 6. That four-meter-tall spacecraft was built and operated by Houston-based Intuitive Machines. It will land on another part of the moon, about 160 kilometers from the lunar south pole.
另一个名为Athena的着陆器将在3月6日尝试月球登陆。该四米高的航天器是由休斯顿的直觉机器建造和操作的。 它将降落在月球的另一部分,距离月南极约160公里。
A third lander from private Japanese company ispace will attempt a moon landing in about three months. The lander, called Resilience, shared its rocket ride with Blue Ghost. But it took a longer path to the moon. The company is also attempting to land on the moon for the second time. Its first lander crashed in 2023.
来自日本私人公司ISPACE的第三个着陆器将在大约三个月内尝试月球登陆。 登陆者称为弹性,与蓝色幽灵分享了它的火箭骑行。 但是它花了更长的道路通往月球。 该公司还试图第二次登陆月球。 它的第一批着陆器在2023年坠毁。
NASA has said it aims to have two private landers launch to the moon each year, realizing some missions will fail. The space agency’s top science officer is Nicky Fox. She told the AP the latest launches “open up a whole new way for us to get more science to space and to the moon."
NASA表示,其目标是每年将两个私人着陆人推向月球,意识到某些任务将失败。 航天局的高级科学官是尼克·福克斯(Nicky Fox)。 她告诉美联社,最新发射“为我们开辟了一种全新的方式,使我们可以使更多的科学登上太空和月球。”
In the past, NASA’s successful moon landings involving astronauts cost billions of dollars. But Firefly chief Jason Kim said the private companies now building and launching spacecraft have a limited budget and the spacecraft operate robotically.
过去,NASA成功的月球登陆涉及宇航员的登月耗资数十亿美元。 但是萤火虫负责人杰森·金(Jason Kim)表示,现在建造和推出航天器的私人公司的预算有限,航天器的运作方式是机器人的。
Kim said everything went just as planned with Blue Ghost’s landing. “We got some moon dust on our boots," he added.
金说,一切都按照蓝色幽灵的着陆计划进行。 他补充说:“我们的靴子上有一些月光灰尘。”
404 Listeners
16 Listeners
9 Listeners
17 Listeners
36 Listeners
3 Listeners
17 Listeners
5 Listeners
17 Listeners
38 Listeners
7 Listeners
15 Listeners
53 Listeners
6 Listeners
0 Listeners